 | l_ordreСоздайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Сообщения l_ordre (10)Тема: Перевод с польского (на польский) 21.11.2025, 0:37
Vulgaris написал:[q] l_ordre написал:
[q] Добрый вечер. Помогите пожалуйста прочитать имена и фамилии родителей новобрачных. Разбираю что Авласовы, Винцент и Марианна (скорее всего Комаишко), дальше не понимаю Книга есть на FS https://www.familysearch.org/a...mp;lang=en
[/q]
Это не брак, а крещение
И в именительном падеже фамилия звучит, как Авлас. Авласов(а) это: 1. Родительный падеж, 2. Фамилия с окончанием, свойственным замужней женщине, 3. Фамилия человека, переехавшего в Россию и вписавшегося в местный стандарт[/q]
А можете подсказать имя ребенка пожалуйста? Место рождения скорее всего Гвоздикяны.
Все верно, сейчас во всех документах фамилия пишется как Авлас.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 14.11.2025, 11:20
Большое спасибо за помощь и дополнительную информацию!
Скорее всего Иван Юриев Авлас не мой, в Гвоздикянах был еще один Юрий, а у него был сын Иван. Вот здесь есть запись о смерти этого второго Юрия, в списке его детей есть Иван. Вдруг кому-то еще пригодится эта информация в поисках. https://www.familysearch.org/a...Y5?lang=ru
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 14.11.2025, 10:53
Vulgaris написал:[q] l_ordre написал:
[q] По другим источникам имя должно быть Ержи
[/q]
Так и есть - ребенок Ежы.. Родители Винцент и Марианна (в девичестве Комаишко) Авласы из застенка Авласы
[/q]
А место рождения ребенка случайно не указано? Застенок Авласы здесь относится к происхождению родителей, верно?
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 14.11.2025, 10:22
Добрый день! Помогите пожалуйста прочитать запись из метрической книги на польском о моем предке. Это книга из Кемелишского костела за 1835 год. Фамилия Авласов, имена родителей я вроде разбираю - Винцент и Марианна. Но имя ребенка и остальную информацию не вижу. По другим источникам имя должно быть Ержи, а место рождения Хелмяны. Эта книга также есть на familysearch https://www.familysearch.org/a...mp;lang=en
 |
Тема: Помогите прочитать текст (РУССКИЙ старинный до ХХ века)-2022 19.12.2022, 14:22
Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать тексты. Кое-где понимаю, но в разной степени и не всё.
"1896 года декабря 10 дня в деревне Гвоздикянах скончался Болеслав Юриев Авлас от воспаления кишек (?). Был приобщен св. Таинств. Крестьянин 31 года, оставил жену Изабеллу и сыновей Павла и Изидора Тело его ??? ??? похоронено своевременно на приходском кладбище"
И второй текст:
Тысяча восемьсот шестьдесят шестого года июня 5 числа для в Кемелишской Р.К. приходской ??? окрещен младенец по имени Болеслав. Преподобный ??? ....??? всех обрядов св. таинства Крестьян Юрия и Анели (?) урожденной Лапинской Авласов законный .... ??? Воспреемниками были кр. ???
 |
Тема: Перевод с литовского 30.09.2022, 22:13
Добрый день. Помогите пожалуйста разобрать непонятные моменты в переписи 1942 года. Плюс послевоенная карточка. Большую часть помогли уже перевести, но остались непонятные моменты. Документ от переписи плохо сохранился, очень сложно разобрать, может кому-то удастся. В переписи указана моя прабабушка и мой дедушка (2 года на момент переписи). Насколько мне известно, прабабушка была медсестрой или санитаркой, работала у врача.
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.09.2022, 18:17
Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать отдельные графы в польских документов прадедушки и прабабушки. Не могу разобрать профессии, национальность, графу про военную службу, какое-то примечание к имени и отдельную графу с примечаниями.
 |
|
|