Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 870 871 872 873  874 875 876 877 878 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

Ksenia8118 написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 11 июня 2022 13:29

Большое спасибо за отклик! В том то все и дело, что метрики уже периода 1870-х годов, то есть на русском, и там они употребляют слово "плацовник" , а более ранние метрики те , что на польском, там ничего похожего нет. Я пытаюсь понять, кого они могли так называть, то есть от какого корня это слово образовано.
[/q]

Честно говоря, в замешательстве)))

Скорее всего, слово написано с ошибкой, как версия - плащовник płaszczownik, то есть Кравец-портной, который шил очень верхнюю одежду - пальто, плащи, накидки.

Там буква о в первом слоге, посмотрите внимательно, буква а везде написана иначе.
Площовник
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1792
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
IrenaWaw Ksenia8118

Я тоже посмотрела. Мне все же кажется, что там "плацовник", буква "а" так же написана хотя бы в слове "марта" в самой верхней строке. Ужас, в жизни бы не подумала, что можно писать "а" таким жутким способом.
Видимо, какое-то местное диалектное название занятия, профессии. Я уж было подумала, не от слова ли "placek" - пирог. Может, пирожник какой-нибудь так назывался. Но что-то много пирожников выходит на одну-то деревню.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12323
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8244
Placować - pomieszczać.
Placownik - может быть это отсюда?
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Ksenia8118
Начинающий

Сообщений: 30
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 42

GrayRam написал:
[q]
Placować - pomieszczać.
Placownik - может быть это отсюда?
[/q]


Подскажите пожалуйста, если Placować - это площадь, то имеется в виду площадь как площадка (городская площадь) или площадь как измерение математическое ( и можно этим словом кусок земли назвать). Просто мне кажется, что это что-то связанное с землей, потому что в более поздних метриках он один раз упоминается как загродник, а в более ранних как плацовник.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

GrayRam написал:
[q]
Placować - pomieszczać.
Placownik - может быть это отсюда?
[/q]

Есть слово Placowy, не placownik
placowy
Słownik języka polskiego PWN*

placowy «pracownik mający dozór nad placem, na którym magazynuje się jakieś materiały, surowce itp.»
Сторож
Но слишком много сторожей)
Слишком много портных)

ТС,
Вы бы поискали об этой местности, что из себя представляет, сколько там жителей И так далее в те времена, и просмотрели бы акты рядом - есть ещё "сторожа-портные" или нет. Может как раз это не профессия а социально-экономический статус, типа крестьянина, хуторянина, обывателя и тд.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12323
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8244

Ksenia8118 написал:
[q]
в более поздних метриках он один раз упоминается как загродник, а в более ранних как плацовник.
[/q]

Zagrodnik, см. hortulanus.
Hortulanus, р. zagrodnik, крестьянинъ, не имѣющій пахотной земли, а пропитывающійся плодами своего огорода. Этого рода крестьянамъ дозволялось оставлять свою селитьбу, уплативъ помѣщику такъ называемое гостинное.
Словарь древнего актового языка Н.Горбачевского

Очевидная связь, ИМХО: пляц (как участок земли) и загрода (как огороженный участок земли). Плацовник - загродник.

Zagrodca = zagrodnik.
Zagrodnik wyspy = osadnik, mieszkaniec wyspy, wyspiarz (Словарь старопольского языка).
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
Ksenia8118
Начинающий

Сообщений: 30
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 42
IrenaWaw, GrayRam, ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Картина прояснилась! rose.gif
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111

GrayRam написал:
[q]

Ksenia8118 написал:
[q]

в более поздних метриках он один раз упоминается как загродник, а в более ранних как плацовник.
[/q]


Zagrodnik, cu. hortulanus.
Hortulanus, р. zagrodnik, крестьянинъ, не имѣющій пахотной земли, а пропитывающійся плодами своего огорода. Этого рода крестьянамъ дозволялось оставлять свою селитьбу, уплативъ помѣщику такъ называемое гостинное.
Словарь древнего актового языка Н.Горбачевского

Очевидная связь, ИМХО: пляц (как участок земли) и загрода (как огороженный участок земли). Плацовник - загродник.

Zagrodca = zagrodnik.
Zagrodnik wyspy = osadnik, mieszkaniec wyspy, wyspiarz (Словарь старопольского языка).
[/q]


Cytowane przez 16 — wyniki daje zestawienie wsi kmiecej z wsią wolnych zagrodników stref ... nają one, krótką, nieregularną ulicówkę lub małą wieś placową, albo owalnicę.
https://rcin.org.pl/Content/15..._Geogr.pdf

Я бы все же предположила, что это житель деревни пляцовой
Wieś placowa, owalnica, oblicówka, rozbudowana okolnica – typ wsi budowanej wokół centralnego placu, zwarte zabudowania tworzą zamknięty pierścień z jednym lub dwoma wejściami do wsi. Plac o zróżnicowanym kształcie (owalnym, eliptycznym) zwany nawsiem zabudowany, ale wyłącznie obiektami wspólnymi dla wszystkich mieszkańców, takimi jak staw, cmentarz, kościół. Często z jednej strony wejścia znajduje się brama, a z drugiej kościół.
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Okolnica_(rodzaj_wsi)

Возможно, приход "обслуживал" жителей не одной этой деревни пляцовой, а и других тоже, обустроенных по иному принципу, поэтому выделено, что персона была жителем этой деревни а не другой

Извините пропали запятые и точки

Такой архитектурный уклад деревни характерен для немецких поселений в Польше
А в акте вижу немецкие фамилии

И, насколько понимаю, у Вас - немецкая колония. Вот и построили деревню по своим законам и принципам. Деревню пляцовую и жители в ней пляцовники.


А вообще, напишу как могу политкорректно, хотя если и меня заблокируют, много уже не потеряю)))

Почему Вы - и практически никто, - на пишете ни источник, ни гмину, ни то, что уже известно - это касается не впрямую Вашего вопроса, а тех, кто постит сканы из geneteka и не пишет того, что уже отчитали волонтариуши - переводчики и индексаторы. Это колоссальный труд, но здесь почему-то этим пренебрегают.

А ведь если бы Вы кроме той части акта, я уже не буду придираться к его объёму, другие так вообще вырезают два слова и ждут, чтобы перевели, проанализировали и рассказали полную биографию прапра... а когда пишешь то, что заслуживают, в негодовании ставят минусы) это уже здесь нормально, -
Так вот, если бы Вы запостили акт полностью, написали бы что известно, и дали бы ссылку на книгу, - желающих разгрызть этот орешек со странным словом было бы намного больше, так как можно было бы прочитать другие акты, сравнить, сделать анализ и написать свою версию.

Поверьте, никому Ваши семейные тайны не нужны, каждый имеет полный карман своих. Единственная цель и желание - помочь, если понимаешь, что помочь в твоих силах, скорее, в знаниях.

А куцые акты и отсутствие уже известной информации только утяжеляет поиски ответов.
Это как минимум.
Как максимум отбивает охоту помогать.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628

webbrave написал:
[q]
Простите за качество фото с экрана, но что есть, то есть. Судя по всему какая-то справка о гербах семейства, которую по какой-то причине не перевели в деле о дворянстве (1832) и так и отставили по-польски. Дашкевичи герба Корибут и Дашкевичи герба Лелива. В тексте есть что-то про 1766 год и Александра Дашкевича, но дальше мои "знания" польского заканчиваются.
[/q]


Да уж. Качество фото тут не главное, оно достаточно. А вот качество самого текста это да, чуть голову не сломал.

Как то так.

Дашкевичи герба Корыбут
Дашкевичи герба Лелива

На сейме варшавском в году 1766 написанная конституция слово в слово есть такая, что древнего имени главе всякие баниции и декреты, в судах армейских и других канцеляриях на особу ур-го (? имя) Дашкевича полученные, вредить не могут, потому, имея взгляд на (т.е. учитывая) заслуги ур-го Александра Дашкевича, скарбника галицкого, таковые процессы и всякие трансакции, родовитость этих же оскорбляющие, мы отметаем и, по соглашению всех станов Речи Посполитой, выше названных, с потомством своим, как при всех прерогативах их родовых оставляем...

Имя похоже на Теодосий, при таком качестве утверждать сложно, но ничего более подходящего не вижу.
Лайк (3)
webbrave

webbrave

Сообщений: 6584
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3684
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 12 июня 2022 12:53

Гениально! Спасибо! По логике предыдущего текста там еще может быть Иоанн или Стефан. Александр их отец. А chorąży (хорунжий) там нигде не угадывается?
---
c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.;
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 870 871 872 873  874 875 876 877 878 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈