Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3718 | Наверх ##
28 июля 2020 0:29 Спасибо огромное всем ответившим по поводу имени.Свидетелей прочла, а вот жениха никак не получилось.Фамилия писалась Процка и склонялась, позже трансформировалась в Протько.Удачи Вам и интересных находок, неравнодушные люди. --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
28 июля 2020 0:41 Czernichowskiогромное спасибо! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
28 июля 2020 7:07 Martz
Состоялось в деревне Хруслине дня 23 октября 1859 года в пятом часу пополудни. Явился Андей Дудек (? первая буква Д написана совершенно не так, как две другие в этой же записи), крестьянин, батрак, в деревне Пиотровице проживающий, 44 лет, в присутствии Томаша Кацпржака 40 лет, и Шимона Краски 30 лет, оба крестьяне, батраки, в деревне Пиотровице проживающие, и показал нам ребенка мужского пола, сообщив, что он рожден там в Пиотровице дня 23 октября текущего года во втором часу пополудни, от его жены Францишки Стржекоцинской 40 лет. Ребенку этому на св. крещении, сегодня ксендзом Винцентом Усцинским проведенном, дано имя Томаш, а крестными родителями его были Валентин Тёлек (Ciołek), господарь из Гая, и Малгожата Кацпржак. Причина опоздания записи акта в том, что ребенок ранее в другой парафии окрещен, а сейчас «подан» (? перевожу, как написано). Акт этот сообщающему и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный нами подписан, Кс. | | |
| In-na Новичок
Новосибирск Сообщений: 17 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
28 июля 2020 18:52 Ищу предков по фамилии Яцулло, может быть кто-нибудь видел
эту фамилию в метрических книгах.
Помогите пожалуйста, переведите на польский язык,
как будет писаться на польском языке Яцулло? --- Ищу сведения о Яцулло (в.Волынская. д Кохановка, д.Гнидава, Зап.Сиб. д. Мазалиха, с.Успенка), Селезневы, Поповы (Тамбовская губ.), Ширинкины( Пермский кр.), Евдокимовы(с. Верх-Обской, Оренбург), Зоткины, Муравьевы( д. Усть-Байгол, Алтайский кр., Владивосток, Новокузнецк) , Старовы, Шаршовы( Алтайски | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1308 | Наверх ##
28 июля 2020 20:22 In-na написал: [q] как будет писаться на польском языке Яцулло[/q]
Jacułło. Но в таком написании в Гугле вообще нет ни одной ссылки. Встречается фамилия Jacullo, но, в основном, не у поляков.Наберите в поисковике, посмотрите. На латыни есть слово " jaculo", переводится "удар" --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1789 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
28 июля 2020 20:22 In-na В Польше сейчас есть фамилия Яцула, пишется Jacuła. Яцулло нет, но писалось бы, видимо, Jacułło. | | |
| In-na Новичок
Новосибирск Сообщений: 17 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
29 июля 2020 8:07 sg59 написал: [q]
In-na написал:
[q] как будет писаться на польском языке Яцулло
[/q]
Jacułło. Но в таком написании в Гугле вообще нет ни одной ссылки. Встречается фамилия Jacullo, но, в основном, не у поляков.Наберите в поисковике, посмотрите. На латыни есть слово " jaculo", переводится "удар"[/q]
Вы дали новую пищу для размышлений. Спасибо Вам. --- Ищу сведения о Яцулло (в.Волынская. д Кохановка, д.Гнидава, Зап.Сиб. д. Мазалиха, с.Успенка), Селезневы, Поповы (Тамбовская губ.), Ширинкины( Пермский кр.), Евдокимовы(с. Верх-Обской, Оренбург), Зоткины, Муравьевы( д. Усть-Байгол, Алтайский кр., Владивосток, Новокузнецк) , Старовы, Шаршовы( Алтайски | | |
| In-na Новичок
Новосибирск Сообщений: 17 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
29 июля 2020 8:28 Ruzhanna написал: [q] In-na В Польше сейчас есть фамилия Яцула, пишется Jacuła. Яцулло нет, но писалось бы, видимо, Jacułło.[/q]
Дед рассказывал, что Яцулла (Яцула) это женский вариант фамилии, но действительно ли это так? Ведь фамилия не склоняется вообще. --- Ищу сведения о Яцулло (в.Волынская. д Кохановка, д.Гнидава, Зап.Сиб. д. Мазалиха, с.Успенка), Селезневы, Поповы (Тамбовская губ.), Ширинкины( Пермский кр.), Евдокимовы(с. Верх-Обской, Оренбург), Зоткины, Муравьевы( д. Усть-Байгол, Алтайский кр., Владивосток, Новокузнецк) , Старовы, Шаршовы( Алтайски | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1789 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
29 июля 2020 9:17 29 июля 2020 9:19 In-naЕсли сейчас фамилия пишется как Яцулло, то она, само собой, не склоняется. Но ведь необязательно, что она всегда так и писалась. В Польше она и склоняться может, и иметь окончание "а". Если желаете проверить, то вот ссылка: https://nazwiska-polskie.pl/ вам на "J" | | |
Hics47 г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 703 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1379 | Наверх ##
29 июля 2020 17:21 29 июля 2020 17:24 Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом страниц из инвентаря Бобруйского имения Рыни 1770г. (эта и другие страницы по деревне Дваряниновичи.
 --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change