На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.
Немецкие фамилии Курагинского района Курагинский райо́н — административно-территориальная единица и муниципальное образование в юго-восточной части Красноярского края России.
Так сложилось, что немецкую фамилию можно узнать сразу. Наверное, они являются самыми характерными именно для потомков древних германцев. Несмотря на большое количество народов, говорящих на германских языках, в Германии и Австрии родовое имя редко имеет иноязычное происхождение, что отличает немцев от англичан. Между тем процесс их сложения в этих странах мало чем отличался от аналогичных в других частях Европы.
В Средние века Германия отличалась высокой степенью феодальной раздробленности, и такое положение вещей сохранялось до позапрошлого века. У князей из этих земель фамилии уже были: они начали распространяться с XII века в первую очередь среди них.
Другой особенностью Германии было обилие городов. Города эти имели особый статус, завоевав в свое время свою независимость от сеньоров и ставших не объектом, а субъектом права. Туда стекались мигранты и крестьяне, бежавшие от господ, ведь проживание в городе на протяжении года давало свободу. Процветали ремесла, и вслед за именем человек обязательно называл свою профессию.
Сельские жители чаще при своем представлении пользовались названием местности, где они проживали или родились. Это наложило свой отпечаток на немецкую антропонимику, которая закрепились в документах сравнительно поздно, во второй половине 19 в.
Структура родовых имен немцев не отличается от таковой у других народов. У них та же этимология, что и у других европейских, вся разница лишь в степени распространенности той или иной категории. Они бывают следующими: именными; прозвищными; профессиональными; топонимическими. Для немецких и австрийских фамилий характерно преобладание двух последних групп, что резко отличает их от французских и английских, а тем более от скандинавских, где патронимы — первые в списке, а то и единственные.
Прозвищные фамилии чаще нейтральны: они редко выражают негативное отношение к человеку, но могут подчеркивать его характерные особенности: Вайс (блондин), Краузе (кудрявый), Фукс (хитрая лисица), Клян (коротышка), Хартман (сильный мужчина), Шварц (брюнет), Штайл и Штайлер (крутой), Ланге (длинный).
Профессиональные фамилии носит большой процент немцев. Профессии, от которых они произошли, не только городские, но и сельские. Во всяком случае, самая распространенная в Германии фамилия Мюллер выдает в ее носителе потомка мельника.
Австрия здесь стоит особняком: там на первое место выходит фамилия Грубер, означающая человека, который что-то копает. Вряд ли речь идет о могилах, скорее, о горных выработках. При желании можно даже изучать цеховую структуру средневекового города, анализируя немецкие фамилии и их значения: Шмидт — кузнец; Шнайдер — портной; Фишер — рыбак; Рихтер — судья; Беккер — пекарь; Вагнер — каретник; Кёлер — угольщик; Циммерман — плотник; Шульц — староста. Очень много таких фамилий и в России, они пришли сюда вместе с мигрантами в царское время.
Топонимика в немецких фамилиях - это вторая по распространенности категория родовых имен в Германии и первая в Австрии.
Поначалу так себя именовало дворянство, причем в основу именования ложилось название владения. Перед ним обычно стояла приставка «фон» или «фон дер». Позже так стали представляться и простые люди, в первую очередь, жители сельской местности.
В Германии до сих пор есть традиция названного имени, причем она закреплена в гражданском законодательстве. Если человек представляется не только фамилией, но и местом, где он живет, в официальных письмах это указывается.
Такое названное имя превращалось в фамилию, хотя после фиксации последних традиция не умерла.
Часто такие фамилии двусоставные и могут иметь окончания -фельд, -берг, -бург, -хоф и другие, что указывает на владение или характерную черту местности, откуда родом предки человека. Так, «Шварценеггер» означает не «черного пахаря» (негров в Австрию не завозили), а местность Шварценегг — горный хребет, которыми изобилует эта страна. Среди таких родовых имен можно вспомнить такие: Розенберг, Штольберг, Габсбург, Айхенвальд, Браунфельс, Гарденберг, Мейендорф, Рихтхофен и другие.
Если говорить о грамматической категории рода, то она не свойственна германским фамилиям, женские не отличаются от мужских. Это правило нарушается в Баварии — там род могут обозначить в устной речи окончанием «-ин» для женщин, но в документах это не отражается. Перед фамилией в устном общении и письмах используются стандартные обращения — «герр» для мужчины, «фрау» для замужней женщины и «фройляйн» для девушки.
Если посмотреть на данные статистики, то самыми распространенными на территории Германии являются следующие немецкие фамилии в списке: Мюллер Müller мельник Шмидт Schmidt кузнец Шнайдер Schneider портной Фишер Fischer рыбак Мейер Meyer арендатор Вебер Weber ткач Шульц Schulz сельский староста Вагнер Wagner каретный мастер Беккер Becker пекарь Хоффман, Гофман Hoffman держатель постоялого двора или придворный
Австрийские несколько отличаются от немецких:
Грубер Gruber копатель Хубер Huber владелец земельного участка Бауэр Bauer крестьянин Вагнер Wagner каретник Мюллер Müller мельник Пихлер Pichler пьяница Мозер Moser человек с торфяника или зеленщик Штайнер Steiner от прозвища, «камень» Хофер Hofer может быть, дворник Майнер Meiner шахтер Немецкие, австрийские и швейцарские родовые имена различаются по нескольким критериям: орфографическим; лексическим; Все это относится не к конкретным антропонимам, а к статистическим данным по ним, что очень важно, учитывая внутреннюю миграцию. Орфографически фамилии отражают различие в фонетике разных диалектов в прошлом. Так, фамилия Müller баварского происхождения, а Möller — нижненемецкого. Miller больше характерна для Швабии. Meyer и Meier распространены равномерно по всей Германии, а Mayer и Maier — на юге. Одна и та же профессия могла иметь разные названия в регионах. Так, аналогом русской фамилии Гончаров на севере будет Pötter, в центре — Töpfer, на западе — Aulner, а на юге — Hafner. Каретного мастера в западный областях называли Wagner, а в восточных — Stellmacher.
В Швабии высока доля фамилий, произошедших от прозвищ, в Швейцарии любят окончания «-инг», у побережья Северного моря более высокая доля патронимических родовых имен. Особенностью восточных районов Австрии и Германии являются окончания «-итц» и «-иц», исторически восходящие к славянскому населению этих областей в Средние века, но сейчас считающимися «своими».
Орфография - написание фамилии Hitler стало результатом орфографической ошибки в приходской книге. Это было не впервые, поскольку в деревне Рансхофен немецкий орднунг, по всей видимости, не прижился. В документах фиксируются люди с фамилиями Hiedler, Hittlaer и Hütler, а происходит она от профессии лесничего. Фамилия Göring - имела в Германии региональные аналоги: Hering, Göhring и Gering, причем значения у этих слов разные. Там, где пишется ö, речь идет о селедке, а при написании е — о низком человеке. Предок Гессов вышел из соответствующей земли — Гессен. Фамилия Stiglitz (и Stiegliz) редкая, переводная со славянских прозвищ, ее значение — щегол. Из обладателей немецких родовых имен в России можно упомянуть известных Алису Фрейндлих («дружелюбная»), Альфреда Коха, предок которого был поваром, и Алексея Миллера, потомка швабского мельника.
Помимо немцев, такие фамилии носят и евреи-ашкенази, которые получили их когда-то в Германии. В Израиле от них зачастую избавляются, переводя на иврит или записывая похоже звучащую. Но в России и других странах ашкеназские имена сохраняются.
--- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
Действительно, немцы указывают на возможную связь со значением "любовник" http://www.onomastik.com/search/node/b%C3%BChler . Браво, Станислав! Еще вариант: Bühl - холм (встречается в ОЧЕНЬ большом количестве геогр. названий)
Примерно 1890 г они тайно обвенчались. Лех - фамилия Лаврентия (муж Виктории). я вас запутала с этим Варанецким (это была фамилия прадеда самого Лаврентия Андреевича), а меня интересует девичья фамилия моей прабабушки Виктории Вацлавны. По словам моей бабушки - Атаксингер, но нигде такой нет. То что я о ней выяснила: Виктория Вацлавна - полячка, родилась в семье столбовых дворян (примерно 1872 г) Житомирская обл, с.Чудно или Бердичев. Отец -немец, мать- чешка. В возрасте 18 лет обвенчались в костеле с Лаврентием без согласия ее родителей. Когда она родила первенца, родители все таки дали свое согласие на этот брак ( о них вообще ничего не известно. где, когда, по какой причине похоронены?). каждые 3 -4 года Виктория рожала ребенка. 6 девочек и 1 мальчик. Жила с мужем ,до репрессий (видимо), зажиточно (свое хозяйство, пасека, лошади). Позже переезжали из Житомир - Хмельницк - Винница - Кировоград - Запорожье.Почему? Что было после с ее родителями и мужем Лаврентием не известно, но переезжала из Житомира она сама. И судя по тому ,что вы помогли найти о ее сыне Петре Лех ,что в январе 1944 она жила с ним его семьей, с моей прабабушкой и ее семьей в Кировоградской обл. ( возраст примерно 72 года). После как на войне пропал Петр, Виктория переехала с семьей к остальным своим дочерям в Запорожье. Там она и похоронена (1957 г). В принципе это максимум ,что удалось уточнить. Есть еще одна возможность, но жду ответа. Если удастся найти свидетельство о смерти Виктории может мой поиск возобновится. Возможно есть где-то списки фамилий репрессированных поляков, немцев и т.д., но то что мне нужно не могу найти. Может не в том направлении ищу. Пожалуйста подскажите где еще можно поискать
Добрый день) подскажите правильно ли я написала фамилию Gauzer. Вот ранее вы мне давали адрес сайта http://www.verwandt.de/karten/absolut/singer.html на нем я нашла людей, а как теперь мне узнать их адреса и телефоны? Спасибо