На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.
Немецкие фамилии Курагинского района Курагинский райо́н — административно-территориальная единица и муниципальное образование в юго-восточной части Красноярского края России.
Так сложилось, что немецкую фамилию можно узнать сразу. Наверное, они являются самыми характерными именно для потомков древних германцев. Несмотря на большое количество народов, говорящих на германских языках, в Германии и Австрии родовое имя редко имеет иноязычное происхождение, что отличает немцев от англичан. Между тем процесс их сложения в этих странах мало чем отличался от аналогичных в других частях Европы.
В Средние века Германия отличалась высокой степенью феодальной раздробленности, и такое положение вещей сохранялось до позапрошлого века. У князей из этих земель фамилии уже были: они начали распространяться с XII века в первую очередь среди них.
Другой особенностью Германии было обилие городов. Города эти имели особый статус, завоевав в свое время свою независимость от сеньоров и ставших не объектом, а субъектом права. Туда стекались мигранты и крестьяне, бежавшие от господ, ведь проживание в городе на протяжении года давало свободу. Процветали ремесла, и вслед за именем человек обязательно называл свою профессию.
Сельские жители чаще при своем представлении пользовались названием местности, где они проживали или родились. Это наложило свой отпечаток на немецкую антропонимику, которая закрепились в документах сравнительно поздно, во второй половине 19 в.
Структура родовых имен немцев не отличается от таковой у других народов. У них та же этимология, что и у других европейских, вся разница лишь в степени распространенности той или иной категории. Они бывают следующими: именными; прозвищными; профессиональными; топонимическими. Для немецких и австрийских фамилий характерно преобладание двух последних групп, что резко отличает их от французских и английских, а тем более от скандинавских, где патронимы — первые в списке, а то и единственные.
Прозвищные фамилии чаще нейтральны: они редко выражают негативное отношение к человеку, но могут подчеркивать его характерные особенности: Вайс (блондин), Краузе (кудрявый), Фукс (хитрая лисица), Клян (коротышка), Хартман (сильный мужчина), Шварц (брюнет), Штайл и Штайлер (крутой), Ланге (длинный).
Профессиональные фамилии носит большой процент немцев. Профессии, от которых они произошли, не только городские, но и сельские. Во всяком случае, самая распространенная в Германии фамилия Мюллер выдает в ее носителе потомка мельника.
Австрия здесь стоит особняком: там на первое место выходит фамилия Грубер, означающая человека, который что-то копает. Вряд ли речь идет о могилах, скорее, о горных выработках. При желании можно даже изучать цеховую структуру средневекового города, анализируя немецкие фамилии и их значения: Шмидт — кузнец; Шнайдер — портной; Фишер — рыбак; Рихтер — судья; Беккер — пекарь; Вагнер — каретник; Кёлер — угольщик; Циммерман — плотник; Шульц — староста. Очень много таких фамилий и в России, они пришли сюда вместе с мигрантами в царское время.
Топонимика в немецких фамилиях - это вторая по распространенности категория родовых имен в Германии и первая в Австрии.
Поначалу так себя именовало дворянство, причем в основу именования ложилось название владения. Перед ним обычно стояла приставка «фон» или «фон дер». Позже так стали представляться и простые люди, в первую очередь, жители сельской местности.
В Германии до сих пор есть традиция названного имени, причем она закреплена в гражданском законодательстве. Если человек представляется не только фамилией, но и местом, где он живет, в официальных письмах это указывается.
Такое названное имя превращалось в фамилию, хотя после фиксации последних традиция не умерла.
Часто такие фамилии двусоставные и могут иметь окончания -фельд, -берг, -бург, -хоф и другие, что указывает на владение или характерную черту местности, откуда родом предки человека. Так, «Шварценеггер» означает не «черного пахаря» (негров в Австрию не завозили), а местность Шварценегг — горный хребет, которыми изобилует эта страна. Среди таких родовых имен можно вспомнить такие: Розенберг, Штольберг, Габсбург, Айхенвальд, Браунфельс, Гарденберг, Мейендорф, Рихтхофен и другие.
Если говорить о грамматической категории рода, то она не свойственна германским фамилиям, женские не отличаются от мужских. Это правило нарушается в Баварии — там род могут обозначить в устной речи окончанием «-ин» для женщин, но в документах это не отражается. Перед фамилией в устном общении и письмах используются стандартные обращения — «герр» для мужчины, «фрау» для замужней женщины и «фройляйн» для девушки.
Если посмотреть на данные статистики, то самыми распространенными на территории Германии являются следующие немецкие фамилии в списке: Мюллер Müller мельник Шмидт Schmidt кузнец Шнайдер Schneider портной Фишер Fischer рыбак Мейер Meyer арендатор Вебер Weber ткач Шульц Schulz сельский староста Вагнер Wagner каретный мастер Беккер Becker пекарь Хоффман, Гофман Hoffman держатель постоялого двора или придворный
Австрийские несколько отличаются от немецких:
Грубер Gruber копатель Хубер Huber владелец земельного участка Бауэр Bauer крестьянин Вагнер Wagner каретник Мюллер Müller мельник Пихлер Pichler пьяница Мозер Moser человек с торфяника или зеленщик Штайнер Steiner от прозвища, «камень» Хофер Hofer может быть, дворник Майнер Meiner шахтер Немецкие, австрийские и швейцарские родовые имена различаются по нескольким критериям: орфографическим; лексическим; Все это относится не к конкретным антропонимам, а к статистическим данным по ним, что очень важно, учитывая внутреннюю миграцию. Орфографически фамилии отражают различие в фонетике разных диалектов в прошлом. Так, фамилия Müller баварского происхождения, а Möller — нижненемецкого. Miller больше характерна для Швабии. Meyer и Meier распространены равномерно по всей Германии, а Mayer и Maier — на юге. Одна и та же профессия могла иметь разные названия в регионах. Так, аналогом русской фамилии Гончаров на севере будет Pötter, в центре — Töpfer, на западе — Aulner, а на юге — Hafner. Каретного мастера в западный областях называли Wagner, а в восточных — Stellmacher.
В Швабии высока доля фамилий, произошедших от прозвищ, в Швейцарии любят окончания «-инг», у побережья Северного моря более высокая доля патронимических родовых имен. Особенностью восточных районов Австрии и Германии являются окончания «-итц» и «-иц», исторически восходящие к славянскому населению этих областей в Средние века, но сейчас считающимися «своими».
Орфография - написание фамилии Hitler стало результатом орфографической ошибки в приходской книге. Это было не впервые, поскольку в деревне Рансхофен немецкий орднунг, по всей видимости, не прижился. В документах фиксируются люди с фамилиями Hiedler, Hittlaer и Hütler, а происходит она от профессии лесничего. Фамилия Göring - имела в Германии региональные аналоги: Hering, Göhring и Gering, причем значения у этих слов разные. Там, где пишется ö, речь идет о селедке, а при написании е — о низком человеке. Предок Гессов вышел из соответствующей земли — Гессен. Фамилия Stiglitz (и Stiegliz) редкая, переводная со славянских прозвищ, ее значение — щегол. Из обладателей немецких родовых имен в России можно упомянуть известных Алису Фрейндлих («дружелюбная»), Альфреда Коха, предок которого был поваром, и Алексея Миллера, потомка швабского мельника.
Помимо немцев, такие фамилии носят и евреи-ашкенази, которые получили их когда-то в Германии. В Израиле от них зачастую избавляются, переводя на иврит или записывая похоже звучащую. Но в России и других странах ашкеназские имена сохраняются.
--- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
Мы точно не знаем, как правильно пишется на немецком языке эта фамилия. Всегда пологал, что Fallmann, но недавно узнал, что ещё есть вариант Fahlmann... Это больше усложняет.
В прошлом ответе мне написали, что вероятно предки Якова Фальмана из Шлангендорфа, некие Генрих и Барбара Фальман. А вот откуда они прибыли (или их предки) в Шлангендорф?
Ну, и к тому же, у Якова Фальман отчество по документам "Федорович", но никак не Генрихович!... Могу допустить, что у Фёдора был отец Генрих.
Вот эти два вопроса никак не решаются. 1. Откуда Генрих и Барбара (или их родители) прибыли в Шлангендорф? Из каких земель/города Германии? 2. Они ли предки Якова Фальман из с. Блюменталь, Милито польского уезда, Таврической губерни ?
Ну, и к тому же, у Якова Фальман отчество по документам "Федорович", но никак не Генрихович!
[/q]
Это вполне допустимо, т.к. иноземцы в России часто свои отчества, да и имена тоже, изменяли - брали русские варианты при перемене подданства. К тому же, отец или дед Якова мог быть дву- (и больше) именным: Генрих-Теодор или Теодор-Генрих -.... Фальман. Сын мог выбрать для отчества что-то одно для российских документов.
MaksF написал:
[q]
1. Откуда Генрих и Барбара (или их родители) прибыли в Шлангендорф? Из каких земель/города Германии?
[/q]
На этот вопрос Вам надо искать ответ самому. Изучите историю заселения этой колонии. Скорее, из шведов, с острова Даго, если верить http://www.elkras.ru/resources...61BEB380B2
и http://novosti-turbiznesa.info...rainy.html или немцы из Вюртемберга... Еще во времена правления Екатерины II сюда начали прибывать колонисты. Сначала шведы с острова Даго (о. Хийумаа, Эстония ) – в 1782 году, считающемся годом основания села. А затем, в 1804 году, и десятки немецких семей из Вюртемберга.Возникло несколько национальных поселений, слившихся позже в село Шлангендорф или Змеевка.Вслед за шведской лютеранской церковью св. Иоанна здесь в 1887 году была построена и освящена немецкая лютеранская церковь свв. Петра и Павла.
MaksF написал:
[q]
Они ли предки Якова Фальман из с. Блюменталь, Милитопольского уезда, Таврической губерни ?
[/q]
Придется изучать МКзаписи этих двух церквей, если сохранились в архивах и записи церкви с. Блюменталь. Посмотрите еще здесь forum.genoua.name/viewtopic.php?id=964
MaksF написал:
[q]
Всегда полагал, что Fallmann, но недавно узнал, что ещё есть вариант Fahlmann... Это больше усложняет.
[/q]
Fahl(mann) - гугл упорно выводит на перевод со шведского - Fahl - желтоватый, блеклый, тусклый, белёсый, Fahlmann - бледный человек
Fall(mann) - на немецкий глагол fallen = падать, повалиться, сыпаться и т.д. Fall - случай, падение, гибель и т.д.
г.Славгород, Алтайский край Сообщений: 58 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 14
Наверх##8 сентября 2018 18:5411 сентября 2018 13:50
Cynamon написал:
[q]
Кол. Блюменталь, Пришибской волости, меннониты, если не ошибаюсь.
[/q]
Нет. На левом берегу р.Молочной был Молочанский меннонитский округ с центром в с.Гальбштадт, а на противоположном берегу, прямо напротив Гальбштадта, с Пришиб, центр Молочанского колонистского округа. https://forum.vgd.ru/file.php?fid=338342&key=1820648956
Доброго времени суток! На Вашем форуме впервые, где-то увидел вопрос о принадлежности фамилии Цизман (немецкая или еврейская?), ответа не обнаружил. Хотелось бы прояснить этот вопрос. По информации одного из носителей данной фамилии, она родом из Австрии и, вроде бы, на исторической родине оканчивалась с удвоенной "н" (то есть - "нн"). Так все-таки - немецкая или еврейская?
Фамилия не имеет национальности. Большинство евреев Центральной и Восьочной Европы говорило на идише, который близок немецкому языку. Потому и значительную часть фамилий трудно или невозможно отнести к какому-то одному языку.
где-то увидел вопрос о принадлежности фамилии Цизман (немецкая или еврейская?),
[/q]
Цизман Альвина Фридриховна (1892,Германия--,1945) Осужд. 1945.12.12. Приговор: спецпоселение в Томской обл. [Данные УВД Томской обл.]
Цизман Артур Фридрихович (1930,Германия--,1945) Осужд. 1945.12.12. Приговор: спецпоселение в Томской обл. [Данные УВД Томской обл.]
Цизман Василий Христианович (Вильгельм) (1891,Волынская губ., Житомирский уезд,с.Давыдовка--,1942) немец, плотник колхоза <Роте Фане>., житель: Омская обл.,Азовский р-н,с.Сереброполье Арест: 1942.09.07 Осужд. 1943.02.13 Особое совещание при НКВД СССР. Обв. по ст. 58-10 ч. 2 УК РСФСР Приговор: 10 лет ИТЛ. Умер 1943.05.06 в Омской обл. Реаб. 1963.08.02 президиумом Омского облсуда, основание: за отсутствием состава преступления. [Книга памяти Омской обл.]
Цизман Леонард Теодорович (1941) Место рождения: Житомирская обл.,Новоград-Волынский р-н, Болярки., немцы, образование: начальное, Должность: колхозник., житель: Северо-Казахстанская обл.,Чкаловский р-н,с.Чкалово Арест: 1941.10.04 Арест., УНКВД по Северо-Казахстаснкой обл. Осужд. 1942.07.22 Особое совещание при НКВД СССР. Обв. 58-2, 58-10, 58-11 УК РСФСР Расстрел Реаб. 1989.06.30 Кокчетавская облпрокуратура, основание: Указ ПВС СССР от 1989.01.16 [Сведения ДКНБ РК по Акмолинской обл.]
Цизман Павлина Эдуардовна (1902,Екатеринославская губ.--,1942) немка, член колхоза <Роте Фане>., жительница: Омская обл.,Азовский р-н,с.Сереброполье Арест: 1942.12.01 Осужд. 1943.02.13 Особое совещание при НКВД СССР. Обв. по ст. 58-10 ч. 2 УК РСФСР Приговор: 10 лет ИТЛ. Реаб. 1962.10.10 президиумом Омского облсуда, основание: за отсутствием состава преступления. [Книга памяти Омской обл.]
Цизман Пауль Христианович (1886,Волынская губ., Житомирский уезд,с.Давыдовка--,1942) немец, кладовщик колхоза <Роте Фане>., житель: Омская обл.,Азовский р-н,с.Сереброполье Арест: 1942.10.22 Осужд. 1943.02.13 Особое совещание при НКВД СССР. Обв. по ст. 58-10 ч. 2 УК РСФСР Приговор: 10 лет ИТЛ. Реаб. 1963.08.02 президиумом Омского облсуда, основание: за отсутствием состава преступления. [Книга памяти Омской обл.]
Цизман Фердинанд Эдуардович (1909,Киевская обл.--,1995) Обв. по национальному признаку Реаб. 1995.08.28 УВД Магаданской обл. [Сведения УВД Магаданской обл.]