ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4558
| Наверх ##
4 апреля 2021 13:14 Ampel написал: [q] Так может или является? Докажите. Если Вы не знаете ни тот, ни другой язык и даже визуально не можете их отличить. то откуда такие сведения про какой-то франконизированный немецкий? Вы не понимаете, что документ не может быть составлен на какой-то смеси, если Вы это называете франконизирвоанным немецким. Документ составлчяется на государственном языке.
[/q]
Какую цель преследует этот Ваш пост? Кроме того, что показывает Ваше недоброжелательное отношение? | | Лайк (2) |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4558
| Наверх ##
4 апреля 2021 13:22 4 апреля 2021 15:18 Эва написал: [q] Уважаемые знатоки ! Помогите , пожалуйста, прочитать род занятий папы Адольфа и девичью фамилию мамы Эмилии . ( на картинке справа ). И интересно, что именно написано под именем самого студента . Обычно там писали какую гимназию закончил . Это Императорский Тартуский Университет. Список поступивших студентов. Матрикулa № 5289-10512
Сама книга тут КНИГА, кадр 412, №10183 Адольф Леман
[/q]
Apothekergehülfe помощник аптекаря Breitfusser (за последние две буквы фамилии не ручаюсь. Во всяком случае, точно есть фамилии Breitfuss и Breitfüsser). | | Лайк (1) |
Эва Сообщений: 1357 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1647 | Наверх ##
4 апреля 2021 15:56 Michael Nagel написал: [q] Breitfusser (за последние две буквы фамилии не ручаюсь. Во всяком случае, точно есть фамилии Breitfuss и Breitfüsser). [/q]
Огромное спасибо ! Благодаря Вашей расшифровке нашелся брак родителей , там четко видна фамилия Эмилии - Брейтфус https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:VT9B-K7L Adolph Wilhelm Lehmann and Emilie Maria Breitfuss | | |
Policman Москва Сообщений: 949 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1216 | Наверх ##
6 апреля 2021 20:19 Доброго дня. Язык не немецкий, но буквы латинские) Полагаю что нашел запись о рождении одной из предков, Стокгольм, 1756 год. Фамилия отца новорожденной под номером 11 может быть прочитана как Spira? Отец - Richard (без первого имени?), мать - Maria Lisa Jundberg?
  | | |
| Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7762 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1398
| Наверх ##
7 апреля 2021 9:35 Policman написал: [q] мать - Maria Lisa[/q]
Точно не Мария, а Мая. Посмотрите на стркоу ниже, вот там написано Мария. --- Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ | | |
Policman Москва Сообщений: 949 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1216 | Наверх ##
7 апреля 2021 10:00 Ampel написал: [q] Точно не Мария, а Мая. Посмотрите на стркоу ниже, вот там написано Мария.[/q]
Пожалуй да, спасибо за поправку. | | |
| Arkin EE Сообщений: 756 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2674
| Наверх ##
7 апреля 2021 14:36 Policman написал: [q] Фамилия отца новорожденной под номером 11 может быть прочитана как Spira? Отец - Richard (без первого имени?),[/q]
Да может. Отец - Richard, подмастер ( Gesäll) Policman написал: [q] мать - Maria Lisa Jundberg?[/q]
Мать - Maja Lisa Sundberg | | |
Policman Москва Сообщений: 949 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1216 | Наверх ##
7 апреля 2021 15:30 Arkin
Огромное спасибо за конкретику, можно продолжать поиски дальше. | | |
| сергуду Сообщений: 1382 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1049
| Наверх ##
8 апреля 2021 7:52 9 апреля 2021 7:25 Прошу помощи в переводе. Заранее спасибо.
 | | |
Bones Сообщений: 1449 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7692 | Наверх ##
9 апреля 2021 11:28 сергуду написал: [q] Прошу помощи в переводе. Заранее спасибо.
[/q]
Добрый день! Что именно не получается перевести? Текст печатными буквами набран, так что можно всё прекрасно разобрать  В первой строке гражданство указано (Польша), далее идёт адрес ведомства, который выдал этот документ. В третьей строке место работы указано (фабрика по изготовлению часов Kienzle AG Schwenningen) и на протяжении какого времени он там работал. Являлся ли военнообязанным: да Место проживания семьи: жена Jadwiga урожд. Piontek из Schwenningen И далее указан адрес ведомства и дата выдачи документа: Schwenningen am Neckar, 29 сентября 1949, округ Rottweil, земля Württemberg-Hohenzollern. Подпись руководителя ведомства. | | |
|