ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
NDemidoff_von_Albedyll | Наверх ##
7 мая 2012 14:10 7 мая 2012 14:12 Не знаю....
Я не "вижу" Ваших.
Возможно, кто-то другой "увидит"...
Может, - эти "листики" ВСЕ, что ОСТАЛОСЬ от лютеранских метрик?
*Вы уверены, что рожденных в Карской обл. крестили в Тифлисе???
"предположительно они все приехали с Карской области и относились к Тифлискому приходу"
| | |
даниел г.Новосибирск Сообщений: 330 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 520 | Наверх ##
7 мая 2012 14:28 так было записано в метр книги при браке Елены Карловны и Элизы Карловны Титви
 --- все личные данные размещены мной лично и с согласия родственников
ищу Кочкарёвых, Данильсон, Титви, Самсон, Равила, Королёвых, Богомоловых, Канахиных | | |
даниел г.Новосибирск Сообщений: 330 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 520 | Наверх ##
7 мая 2012 14:31 "предположительно" это о том, что все они были оттуда, возможно какие-то фамилии были из других мест, но Равила, Титви, Самсон, Вебер были точно из колонии Новая Эстония Карской области, об этом есть записи в Томских метр книг --- все личные данные размещены мной лично и с согласия родственников
ищу Кочкарёвых, Данильсон, Титви, Самсон, Равила, Королёвых, Богомоловых, Канахиных | | |
NDemidoff_von_Albedyll | Наверх ##
7 мая 2012 15:04 Я уже понял. Увы, легче не стало... | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7608 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1354
| Наверх ##
7 мая 2012 20:17 ДаниЕл написал: [q] я там заказала поиск исследователю, но она тоже не знает немецкого и наугад практически смотрит,[/q]
А как Вы хотите найти своих родственников, если приславший Вам эти листочки немецкого языка не знает? Странный вообще-то метод поиска - наугад. Даже ума не приложу, как можно было выбрать именно эти листочки и выслать их как результат поиска, если искавший ни сном ни духом о том, что там написано? | | |
даниел г.Новосибирск Сообщений: 330 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 520 | Наверх ##
8 мая 2012 15:35 8 мая 2012 15:38 Ampel я, например, тоже не знаю немецкого и что ж тут поделаешь, ищу просто близкое к написанию фамилиий, а затем ищу кого-нибудь для перевода самого текста, где была возможно упомянута фамилия, если нет другой возможности поиска в Грузии, то приходится пользоваться любой Если не получится найти по приблизительно похожему написанию фамилий, то придется заказывать сканирование полностью метрической книги, благо период поиска небольшой, дорого, но придется возможно пойти на это, поехать в Грузию, еще дороже выйдет)) --- все личные данные размещены мной лично и с согласия родственников
ищу Кочкарёвых, Данильсон, Титви, Самсон, Равила, Королёвых, Богомоловых, Канахиных | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7608 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1354
| Наверх ##
9 мая 2012 9:21 ДаниЕл написал: [q] ищу просто близкое к написанию фамилиий[/q]
Это я могу понять, но если вообще Вам не нашли при переводе ничего близкого? Как ориентировался тот, кто прислал листики? Просто лишь бы что-то прислать и сказать, что работа выполнена? А почему Вам не обратиться с официальным запросом? Мне кажется, что версия о том, что архив не отвечает на официальные запросы, просто раздутый мыльный пузырь. Архив не имеет права не ответить. Э то не частная лавочка. Попробуйте обратиться. Вдруг что-то получится. Или ищите владеющего языком. Если платить, то уж лучше платить тому, кто сможет прочитать. Разве не так? | | |
даниел г.Новосибирск Сообщений: 330 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 520 | Наверх ##
9 мая 2012 12:46 Ampel я писала и не раз, но прошло уже больше года, с первого письма, а ответа я так и не получила, никакого, ни отказа, ни какого-нибудь объяснения, поэтому обратилась к исследователю в Грузии, она и не говорит, что это выполненный заказ, а лишь прислала листики (отсканированные с моего согласия) для того, чтобы посмотреть и выяснить что есть в документе, а заодно определиться с написанием фамилий, чтобы ей, не знающей языка, хоть как-то ориентироваться и искать нужное. из листочков написанных по-русски я выяснила еще одну деталь, фамилию бабушки в метрических книгах уже здесь в Сибири писали Titvi Titwi Didvi, причем сначала через Д, а позже стали писать через Т, в нашей деревне жили и немцы и эстонцы, говори почти все хорошо и по-немецки и по-эстонски, я всегда думала, что бабушка Титви Елена Карловна эстонка, но в документе присланном из Грузии фамилия ее родителей записана Дитвиг и я теперь думаю, что они немцы, фамилия-то никак не эстонская Прошу исследователей знающих немецкий написать мне возможное написание фамилий по немецки для дальнейшего поиска помимо уже указанной фамилии Титви-Дитвиг еще фамилии Равила, Вебер, Самсон --- все личные данные размещены мной лично и с согласия родственников
ищу Кочкарёвых, Данильсон, Титви, Самсон, Равила, Королёвых, Богомоловых, Канахиных | | |
tamara_ukr г. Харьков Украина Сообщений: 356 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 252
| Наверх ##
24 апреля 2013 12:48Помогите с переводом Здравствуйте, уважаемые форумчане! Прошу помощи в переводе документов на немецкий язык для запроса в немецкий архив. Заранее благодарю откликнувшихся. --- Ищу сведения о семье Муйшель и Куприяновы в г. Рига, Przeradzki (Przeradzka) в Литве, Кондаковы г. Людиново (Калужская обл.), Шутько г. Сумы (Украина) | | |
Schroeder Сообщений: 43 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 77 | Наверх ##
27 апреля 2013 1:13 27 апреля 2013 1:21 Здравствуйте! У меня возникли небольшие сложности с переводом. На сайте http://www.mennonitegenealogy.com/prussia/grlubin.htm обнаружил информацию о судебных отчетах Польши, в которых упоминается мой прапрапрадед Иоганн Шредер и его родители. В частности там говориться о том, что его мать Мария Зибрандт, оставила после своей смерти наследство. С помощью переводчика в Гугле я более менее разобрался в чем там суть. Но из-за сокращений в тексте, не могу понять что означают цифры 1333 (год или это земельные единицы?). Если будет не трудно не могли бы вы перевести как точно (официально) называются эти судебные отчеты? и что имеется ввиду под цифрами 1333. (Я выделил жирным шрифтом те места которые мне хотелось бы перевести дословно). И если у кого-то будет время, перевести хотя бы бегло весь текст, то я был бы рад узнать вкратце, хотя бы в двух предложениях, как можно сформулировать содержание этого документа для будущих потомков. Название отчетов:Court Records of Kommerau, Amt Neuenburg (Nowe), West PrussiaТекст:2, führe er die Vormundschaft über die Kinder der Maria Schroeder geb.Siebrandt zu Klein Lubin a,Johann, b,Peter, c,Heinrich, d,Isaac, e,Abraham, f,Elisabeth, g,David deren mütterlicher Erbtheil mit 1333 rth 30 gr und eine jede von 190 rth 15 3/4 pf stünde zwar noch auf dem Isaac Schroederschen Grundstücke zu Klein Lubin, indess bliebe verner der Betrag der jährlichen Interessen deren Einziehung ihres Inhalts der Erbrecess vom 26.May 1779 einzuziehen nachgegeben werde... und lasse sich gefallen, dass selbige mit 80 rth zur ingrossation auf sein Grundstück notiert werde.Copia F.:Nachlass der 1778 verstorbenen Maria Schroeder geb. Siebrandt 35 68/1582 *** Seite 35: Copia F. Actum Justiz Amt Graudenz den 26.May 1779. Zur Vertheilung des Nachlasses der den 1.Novbr.in a.pr. zu Klein Lubin verstorbenen emphyteotischen Einsassin Maria verehelicht gewesener Schroederin geb.Siebrandtin erscheint ihr nachgebliebener Ehegatte Isaac Schroeder zusamt denen seinen 7 mit defuncta erzeugten eheleiblichen unmündigen Kindern Johann, Peter, Heinrich, Isaac, Abraham, David und der Elisabeth constituirten 68/1582 *** Seite 35': Vormündern denen Einsassen Peter Goertz aus Gross Lubin und Christian Block aus Klein Lubin. Wann nun mit denen Interessenten das unterm 11.Febr. et seq:a.c. aufgenommene Theilungs Inventarium gehörig durchgegangen worden ist, Schichtgeber aber dagegen declariret, dass obzwar der sämtliche Nachlass deductis deducendis nur auf 2005 rth 4 gr 9 pf bey der unterm 11.Febr.a.c. geschehenen Inventur herausgebracht worden ist, so sehe er 68/1582 *** Seite 36: seine Vermögens Verfassung doch besser ein, dass er also mit aus väterlicher Liebe zu seinen Kindern deductis deducendis sich überhaupt 2666 rth und 60 gr taxire und letztere zur Hälfte zwischen sich und seinen sieben Kindern getheilt wissen wolle. Vormündern gegenwärtig acceptiren mit Vergnügen die Offerte des Schichtgebers und da selbige auf die Exdivision deren respectiven 2666 rth 60 gr antragen, Schichtgeber auch sogar die diese Theilung angehende sämtliche Gerichtskosten allein aus seinem Vermögen 68/1582 *** Seite 36': berichtigen will: so ist das Gesuche derer respectiven Erb Interessenten wie billig zu deferiren und erhalten demnach die Isaac Schroederschen sieben unmündige Kinder zusammen 1333 rth 30 gr zum mütterlichen Antheil et in capita 190 rth 42 gr 15 3/7 pf das Vermögen derer Unmündigen bleibt zwar auf deren Gründen des Schichtgebern stehen, welcher denn auch für die christliche Erziehung dersselben bis ins 16.Jahr des Alters die Interessen geniesst. 68/1582 *** Seite 37: Es müssen jedoch Vormündern nicht nur auf die gute Erziehung ihrer Pflegebefohlenen bedacht nehmen, hauptsachlich dafür sorgen, dass denen Unmündigen von ihrem Antheil nichts entgehen, sondern das dasselbe ihnen auch nach zurückgelegtem 21.Jahres ungekürtzt ausgezahlet werden sich eifrigst bestreben. Es wird das Vermögen derer Isaac Schroederschen Pupillen nicht nur auf das Vermögen 68/1582 *** Seite 37': des Schichtgebern, sondern auch in subsidium auf das Vermögen der Vormünder lociret, übrigens aber dieser Theilungs Recess geschlossen salvo jure cujusvis confirmiret, dem Schichtgeber auf einem 3 rth collateral Stempelbogen, denen Vormündern dagegen auf einem 1 rth Stempelbogen expediret ut supra. Königl.Preuss.Domainen Justiz Amt. gez.Radeck - Hoffmann - Fischer Vorstehende Abschrift stimmt mit dem producirten Original solches attestiret Gross Lubin, den 16.April 1784. - gez.Fischer, Justiz Actuarius. Weitere Ablichtungen erhalten von Pastor Gary Harms,Emporia,Kansas: (Additional copies received from Pastor Gary Harms, Emporia, KS) | | |
|