ВГД требуется ведущий (админ)   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 385 386 387 388  389 390 391 392 393 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Гостья с Урала
Участник

Гостья с Урала

Екатеринбург
Сообщений: 83
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 36
Спасибо большое! Буду теперь разбираться, что бы это значило 101.gif
---
Ищу семьи Дрецкиных, Нахмансонов, Глезеровых из Велижа
Ninelk3

Сообщений: 78
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 60
Помогите правильно перевести подчеркнутое красным.

Прикрепленный файл: vopros_1_328_001_0.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Alex Bobrowski
Дзень добры у хату

Alex Bobrowski

Minsk
Сообщений: 482
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 349
Мой перевод как "проба пера")) на этом поприще.

З подзаставней державы Вельможного пана Подкорможего Станислава Яблонского по праву выданном Вельможным паном Михалом Залеским старосте(ы) Швентовского

.... Рафала Писанке ……… граничнего повета Виленского…

Подкорможий , он же Подкоморий ( польск. Podkomorzy) — в Королевстве Польском и Великом княжестве Литовском судья по спорам о границах имений в подкоморских судах.

---
Поиск информации и носителей фамилии Бобровский (Беларусь, Литва, Польша) , Чаша, Лесневский (дер. Тертеж, Марусенька) , Рудомина (-ны) (Литва, Польша, Россия), Якубовский (Минский уезд, Борисов)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3264
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2139

Alex Bobrowski написал:
[q]
.... Рафала Писанке ……… граничнего повета Виленского…
[/q]


Инвентарь составлен делегированным от радзивиловской комиссии Рафаилом Писанкой, бывшим граничным судьей повета Виленского.
Суть предыдущего, очевидно, в том, что эти фольварки принадлежали старосте Залескому, но были в заставном владении подкомория Яблонского.

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 643
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 805
[q]
пана Подкорможего
Подкорможий ,
[/q]


ПодкомоРЖий 101.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3264
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2139
Ruzhanna

Есть устоявшиеся русские произношения польских урядов. Поэтому все-таки "подкоморий".
Ninelk3

Сообщений: 78
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 60
Всем СПАСИБО!!!
А самое первое, это, наверное, владения Радзивиловские? Или поправьте меня.
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Ninelk3

Сообщений: 78
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 60
А ещё помогите перевести вот это подчеркнутое красным.

Прикрепленный файл: vopros_1_328_002b.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 643
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 805
Czernichowski
разумеется, вы правы,но я имела в виду не устоявшееся произношение, которое записано правильно, а первичную транслитерацию, что и указала в цитате (т.е. не подкоРМожий, а подкомоРЖий)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3264
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2139

Ninelk3 написал:
[q]
это, наверное, владения Радзивиловские?
[/q]


До 1813 года да, владения Доминика Радзивилла. После его смерти в 1813 году для разборок с его огромным наследством создана "Комиссия Радзивилловской массы", работавшая 20 лет.

На листе:
1. С востока граничит с Беличами (так написано, но скорее имеются в виду Белевичи, Беличи существенно дальше, если по другим границам судить).
2. С юга граничит с Живоглодовичами и Лютовичами - имениями "Слащины?" (не берусь расшифровать)
3. Буквально - отстоит "от лесов до массы, предназначенных на отопление" мили - 2 (вероятно переставлены слова, надо читать "от массы (т.е. фольварк Борки имеется в виду) до лесов на отопление 2 мили).

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 385 386 387 388  389 390 391 392 393 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈