На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Мы про ВСЁ здесь говорим: собако-кисы, книги, фильмы и ещё!.
Это ни в коем случае не про политику, а просто за жизнь, про кисов, собачек и прочее. Юмор должен быть по расписанию. Ибо если не смеяться, так можно просто свихнуться в нашей суматошной жизни
Даю платные консультации по военно-чекистскому поиску. Работаю в военных архивах и не только: ЦАМО, РГВА, РГВИА, ГАРФ, РГАСПИ. Заказы присылайте на почту:
kaminsckij.valera@yandex.com
"Унылая пора" для школьников, или Как выучить стихотворение А.С.Пушкина
Задали моему сыну-второкласснику выучить отрывок из стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Осень». Сегодня задали — а завтра уже отвечать. Ну что, говорю, восемь строк всего, быстро выучим. Но с «Осенью» все сразу пошло не так.
Пришлось мне почти каждое слово, написанное великим поэтом, объяснять сыну. «Очей очарованье» — тяжеловато, но объяснила. Поэт любовался осенью, её яркими красками. Потом мы споткнулись об «увяданье». Помучились, но все же выучили и вторую, и третью строчку. Даже четвертую одолели, хотя «багрец» тоже долго не поддавался пониманию.
Я удивилась: Пушкина мы читаем, слова эти не самые «страшные», это ведь не «Песнь о вещем Олеге». И что здесь такого невероятного? Вот говорю, Дима, пол-Ламанша мы переплыли. Давай доплывем до финиша. Осталась вторая строфа.
Но второе четверостишье оказалось более сложным. «В сенях», «мглой волнистою» и «отдаленные седой зимы угрозы» не запоминались. Сын начинал сначала, запинался, потом ругал школу, учебник, Пушкина. В итоге легли спать на два часа позже обычного. Спали тревожно.
На следующий день вернулся из школы с «пятеркой». Взахлеб рассказывал про то, что пятерок мало, много троек и двоек. Некоторые дети вообще это стихотворение выучить не смогли. Вечером было родительское собрание — плановое, в начале учебного года. Обычно во время него родительский комитет со всех деньги собирает.
Но собрание почти полностью было посвящено «Осени». Родители кричали: «Как можно такое детям задавать! Это же нереально выучить! Да ещё всего лишь за один вечер!» Крики дополнялись подробными рассказами о том, как дети плакали, не спали ночь, учили, но так и не смогли разделить с Пушкиным очарованье болдинской осенью.
Интересно, что проблема с Пушкиным возникла не только в нашем втором «А». Пока я сидела на собрании, погуглила «тренд». И правда, вот и в блогах то же самое пишут — дети не могут запомнить «Осень», потому что им слова непонятны. А ведь дальше по школьной программе — стихотворения Фета, Тютчева, Есенина…
Учительница как могла объясняла родителям, что в стихотворении ничего сложного нет. Что все слова можно объяснить, что они есть в словарике в конце учебника. А то, что дети не понимают и не запоминают — так это не Пушкин виноват. И не департамент образования, и не школа. Родители продолжали возмущаться. Даже забыли о том, что сами когда-то эту же «Осень» учили и у доски на оценку рассказывали.
«Дети не могут словами выразить своих чувств, ощущений. Это же страшно! — говорила учительница. — Вот в четвертом классе разбирали предложение «пастух трубит в рожок». У детей спросили: «Знаете, что такое рожок?» Ученики молчали. Вдруг кто-то вспомнил, что это такое мороженое. Ещё один ребенок сказал, что слышал это слово, «когда по телику шла реклама какого-то твоРОЖКА». И всё».
Возможно, ещё через пол-ста лет в стихотворении Пушкина понятными останутся только предлоги. А пока ещё можно любоваться осенним лесом и декламировать: «Унылая пора!»
>> Ответ на сообщение пользователя Alena_Sch от 11 февраля 2026 17:35
Это таки очень печально:
"Учительница как могла объясняла родителям, что в стихотворении ничего сложного нет. Что все слова можно объяснить, что они есть в словарике в конце учебника. А то, что дети не понимают и не запоминают — так это не Пушкин виноват. И не департамент образования, и не школа. Родители продолжали возмущаться. Даже забыли о том, что сами когда-то эту же «Осень» учили и у доски на оценку рассказывали."
«Дети не могут словами выразить своих чувств, ощущений. Это же страшно! — говорила учительница. — Вот в четвертом классе разбирали предложение «пастух трубит в рожок». У детей спросили: «Знаете, что такое рожок?» Ученики молчали. Вдруг кто-то вспомнил, что это такое мороженое. Ещё один ребенок сказал, что слышал это слово, «когда по телику шла реклама какого-то твоРОЖКА». И всё».
Даю платные консультации по военно-чекистскому поиску. Работаю в военных архивах и не только: ЦАМО, РГВА, РГВИА, ГАРФ, РГАСПИ. Заказы присылайте на почту:
kaminsckij.valera@yandex.com
>> Ответ на сообщение пользователя vikarii от 11 февраля 2026 17:20
Фи, не то совсем.
[/q]
Тогда это?:
Щедровка — это славянская обрядовая величальная песня, исполняемая во время щедрования (обычно в Щедрый вечер, канун Старого Нового года — 13 января) с пожеланиями благополучия, достатка, здоровья и богатого урожая хозяевам дома. Щедровки являются частью святочных народных традиций. Основные характеристики щедровок: Время исполнения: Традиционно — вечер накануне Старого Нового года (Васильев вечер), хотя в некоторых традициях — 31 декабря. Смысл и содержание: Песни прославляют хозяев дома и их детей, желая благополучия, приплода скота и хорошего урожая. Часто сопровождаются словами «Щедрый вечер, добрый вечер — добрым людям на весь вечер». Традиция: В отличие от колядок, которые исполняются на Рождество, щедровки поют, обходя дома, с акцентом на щедрость и урожай. Отличие от колядок: Если колядки — религиозные песни, прославляющие Христа, то щедровки — величальные песни, обращенные к хозяину. Символика: В песнях часто используется символика «щедрого» (богатого) стола, который накрывали в этот вечер. Щедрование — это веселый обряд, при котором исполнителей (щедрующих) принято угощать или одаривать, так как отказ считается плохой приметой.
0:46 VGOMELE | Главный паблик Гомеля | Что такое Щедровка и почему ее ...
Instagram·VGOMELE | Главный паблик Гомеля А вы знаете, чем щедровки отличаются от колядок ... 26 Dec 2024 — В рождественских колядках в основном прославляют Христа, а в щедровках — обращаются к хозяину. До революции они звучали под Новый год, в Щедрый вечер. Откуда и ...
ВКонтакте
13 января - Щедруха, Ще́дрый ве́чер, Васильев вечер (или Васильева ... Щедровки (щедривки) – святочные народные песни или поздравления с зимними праздниками в стихотворной форме. Щедровать принято в Васильев вечер (13 января), в ка...
Брестский государственный колледж транспорта и сервиса
Щедрование - Википедия Щедровки ... Щедровки имеют определённый стихотворный размер. Принимая во внимание невольные в данном случае переходы из одной поэтической формы в другую и заим...
Википедия
это обрядовая песня, которую поют в канун Нового года, чтобы ... 30 Dec 2025 — Спела свою любимую щедровку! Щедровка - это обрядовая песня, которую поют в канун Нового года, чтобы пожелать хозяевам счастья, достатка, здоровья и хорошего го...
Instagram
Значение слова «щедровка - Карта слов Понятия со словом «щедровка» Щедровки — святочные народные песни, исполняемые на Украине, в Белоруссии и в южных регионах России обычно под Новый год (Щедрый ве...
Карта слов и выражений русского языка Когда щедруют, а когда колядуют в Украине и в чем разница - UKR.NET 30 Dec 2025 — Колядки — это религиозные песни, которые прославляют рождение Иисуса Христа. Когда щедруют, колядуют и посевают в УкраинеВ Украине принято колядовать на Рождест...
UKR.NET
Когда щедровать, колядовать и посевать? Новые даты по новому ... 8 Dec 2025 — Щедруем в канун Нового года — 31 декабря В этот вечер принято петь щедровки — песни с пожеланиями благополучия, удачи и изобилия в новом году. И если колядовать...
Даю платные консультации по военно-чекистскому поиску. Работаю в военных архивах и не только: ЦАМО, РГВА, РГВИА, ГАРФ, РГАСПИ. Заказы присылайте на почту:
kaminsckij.valera@yandex.com
Щедровками на Украине называли святочные песни, которые исполнялись во время обхода дворов в рождественскую ночь («Щедрый вечер»). В щедровках обычно хвалили хозяев, желали богатого урожая, приплода скота и хорошего роения пчел.
--- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Щедровками в Украине называли святочные песни, которые исполнялись во время обхода дворов в рождественскую ночь («Щедрый вечер»). В щедровках обычно хвалили хозяев, желали богатого урожая, приплода скота и хорошего роения пчел.
Даю платные консультации по военно-чекистскому поиску. Работаю в военных архивах и не только: ЦАМО, РГВА, РГВИА, ГАРФ, РГАСПИ. Заказы присылайте на почту:
kaminsckij.valera@yandex.com
Де́нди (англ. dandy) — социально-культурный тип XIX века: мужчина, подчёркнуто следящий за эстетикой внешнего вида и поведения, изысканностью речи. ---
[/q]
И причём тут денди, как социально-культурный тип? Написал бы тогда Пушкин - как красавчик Бо одет, поскольку этот персонаж был воплощением дендизма.
Надо в этимологии поискать. И м.б. установить - денди имя собственное или нарицательное.
Этимология Оксфорд. Слово «dandy» впервые появилось на шотландской границе, а в 1780-х годах вошло в британский сленг. Его происхождение (скорее всего, диалектное) остается загадкой — что довольно часто встречается у подобных слов. ...................... В любом случае, «Dandy» — это зафиксированное сокращенное имя для Эндрю (и, кстати, для Александра ). Пытаться выяснить, почему Эндрю был выбран для обозначения лондонских чрезмерно нарядно одетых молодых людей (предполагая, что такое происходило несколько сотен лет назад), было бы пустой тратой времени.
Затем есть merry-andrew «шут» и jack-a-dandy «веселый щеголь» (последнее появилось примерно за столетие до dandy ). Оксфордский словарь английского языка не дает однозначного ответа относительно этимологии слова dandy , но признает возможную связь между ним и jack-a-dandy . Вот две цитаты в дополнение к тому, что приводит Оксфордский словарь (вторая, очевидно, перекликается с первой или, скорее, является частью шаблонной схемы): «Она умна и ловка, о, / Сладкая, как сахарная конфета, о, / Свежая и веселая, / Как цветы в мае, / И я ее Джек-а-денди, о» (дата не указана); «Моя любовь весела и дерзка, / И сладка и прекрасна, как только может быть; / свежа и весела, как цветы в мае, / И выглядит как Джек-а-денди» (1671). В 1780-х годах в моде было множество песен с почти одинаковым припевом, причем «Dandy, O» заменяло «Jack-o-dandy, O» .
Мы проигнорируем несколько причудливых предположений (таких как попытка проследить происхождение слова «денди» до названия древнего племени и еще несколько), поскольку были предложены два разумных варианта происхождения. Один из них связан со словом dandiprat («карлик; беспризорник; маленькая монета») (слово начала XVI века). Поскольку его происхождение также неизвестно, никакой помощи от этих источников ожидать нельзя. Но следует отметить, что временной промежуток значителен: если бы слово «денди » было «абстрагировано» от dandiprat , оно, вероятно, появилось бы гораздо раньше. Кроме того, слово «денди», по-видимому, не использовалось для высмеивания показных (и зачастую нелепо одетых) «шикарных» людей: когда денди привлекали внимание публики, они становились объектом добродушного, пусть и вульгарного, любопытства и чаще вызывали восхищение, чем осуждение. Позже любое порицание, которое могло быть с ними связано, исчезло. Байрон был «денди». Примерно в 1830 году говорили о «джентльменах из Винчестера, денди из Харроу и итонских щеголях» ( слово «щеголь » должно было иметь несколько значений). Аристократ Евгений Онегин у Пушкина был «одет как лондонский денди» (тем, кто интересуется подробностями, следует обратиться к комментариям Набокова к первой главе романа). Напротив, слово «дандипрат » никогда не имело положительных коннотаций. Вторая «школа мысли» ищет родину денди во Франции, хотя французские лексикографы единодушно утверждают, что денди — это заимствование из Англии. Французское слово «dandin» означает «дурачок»; отсюда и бессмертный рогоносец Джордж Дандин. Глагол «dandiner» толковался по-разному: «извиваться телом; иметь раскачивающуюся походку, ковылять; заниматься пустяками». Даже самые ранние денди не были дураками, хотя и вели себя таким образом, что вызывали веселье. По всей видимости, происхождение слова «денди» от французского «дандин» невозможно проследить .
На этом этапе мы могли бы оставить наше слово в его этимологической пустыне, если бы не одно обстоятельство. Слово « dandy » («денди») не является изолированным в английском языке. Мы находим «dandy» в значении «пунш» (то есть, небольшой стакан; преимущественно ирландское слово), «dandy » («судно, оснащенное как шлюп и имеющее также мачту-джиггер»), и «dandy» («денди») , термин, используемый в качестве первого элемента в названиях различных приспособлений. Вопрос о том, являются ли лодка, стакан и приспособления «аккуратными», остается открытым. В одной местной книге «дьявольских псов» называли «dandy dogs» (!). В региональном словаре слово «dandy » означает «рука». И тогда, каково бы ни было происхождение слова «dandiprat » , его «prat» должно было быть «dandy». Рассматривая слова, близкие к «dandy», в словаре, мы встречаем «dander» («вспышка гнева»), как в выражении «get one's dander up » («взбешись» ). dander «прогуливаться, неспешно бродить», dander «брожение (патоки)» и еще одно dander «кусок шлака»; dandruff и dandle «качать ребенка» (с которым мы можем, если хотим, сравнить dangle ). В наших текстах ни одно из этих слов не появилось раньше 1500 года (хотя некоторые были засвидетельствованы гораздо позже), и, что удивительно, происхождение всех их неизвестно (в случае с dandruff только -ruff допускает убедительное объяснение). Французское dandin также малоизвестно. ...... Вероятно, мы никогда точно не узнаем происхождение слова «денди» , но если мы углубимся в предысторию сленга, то можем предположить, что когда слова с приставкой «данди» впервые проникли в некоторые западноевропейские языки около 1500 года, они означали «активный, подвижный» или «быстрый, проворный» Джек-а-денди, безусловно, знал, как завоевать сердце девушки. В какой-то момент слово «данди -фоп» могло иметь любовный подтекст. Французское слово « dandiner » как «крутить телом» хорошо подходит под эту картину (сравните «качаться, бросать»). Французы не одобряли скручивание в клубки: должно быть, им это показалось идиотским. Отсюда и слово dandin , образованное обратным путем от глагола? Если именно так слово dandy приобрело свое значение, то оно не имеет никакого отношения к Andrew , поэтому связь между ними возникла поздно. Происхождение слова dander во всех его проявлениях заслуживает особого внимания.
Можно ли воспринимать всерьез мою реконструкцию происхождения слова «денди» ? Сленг легко распространяется из страны в страну. Выразительное слово может покорить половину Европы за несколько лет; вспомните наш современный «крутой» стиль . В прошлом этот процесс был не таким быстрым. В любом случае, если мы примем предложенную здесь этимологию в качестве рабочей гипотезы, мы не станем беднее, чем прежде, ведь изначально у нас ничего не было.
Опубликовано в: Словари и лексикография Язык
--- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Аристократ Евгений Онегин у Пушкина был «одет как лондонский денди» (тем, кто интересуется подробностями, следует обратиться к комментариям Набокова к первой главе романа)
В любом случае, «Dandy» — это зафиксированное сокращенное имя для Эндрю (и, кстати, для Александра ). Пытаться выяснить, почему Эндрю был выбран для обозначения лондонских чрезмерно нарядно одетых молодых людей (предполагая, что такое происходило несколько сотен лет назад), было бы пустой тратой времени.
[/q]
Хм, продолжение от ИИ:
Имя Dandy (Дэнди) чаще всего выступает как гендерно-нейтральное имя, означающее «шикарный» или «щеголь», и иногда используется как сокращение от Andy (Энди) или, в сленговом контексте, от выражения «jack-a-dandy». Также в игре «Dandy's World» персонаж Дэнди — это сокращение от полного имени Дандикус Дансифер (Dandicus Dancifer).
Даю платные консультации по военно-чекистскому поиску. Работаю в военных архивах и не только: ЦАМО, РГВА, РГВИА, ГАРФ, РГАСПИ. Заказы присылайте на почту:
kaminsckij.valera@yandex.com