Значение фамилии
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
23 июля 2010 12:51 Tino написал: [q] Фамилия Клапчук происходит от прозвища Клапко и обозначает сын Клапка. Клапко в свою очередь уменшительная форма от КЛАП. - кусок. [/q]
В дополнение ещё вариант о происхождении прозвища Клапко: - от глагола клапати = базікати, теревенити (Желехівський). То есть, могли так прозвать человека, который много говорит. --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11415 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7352 | Наверх ##
23 июля 2010 12:56 --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
MHacak Polska Сообщений: 895 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 437 | Наверх ##
23 июля 2010 12:57 Stan_is_love написал: [q] Geo Z написал:
[q] Шмельский - Szmielski, а Śmielski - это Сьмельский (очень мягкое С), хотя по-русски часто пишут как Ш.[/q]
S s es эс
Ś ś eś эшь
Вы же меня сами учили! [/q]
Ожно дело фонетика, другое написание. Традиционно Ś ś передается как с или сь. Вот пример разницы фонетики и орфографии: Kościuszko - Костюшко (звучит Кошьчюшко) | | |
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
23 июля 2010 13:02 Stan_is_love написал: [q] Geo Z написал:
[q] Шмельский - Szmielski, а Śmielski - это Сьмельский (очень мягкое С), хотя по-русски часто пишут как Ш.[/q]
S s es эс Ś ś eś эшь Вы же меня сами учили! [/q]
В русском языке нет фонетических мягких "СЬ" и "ЦЬ" (как в польском и украинском), посему употребляют приближённые по звучанию "Ш" и "Ч". Например: Święto [сьвенто], но пишут как "швенто", życie [жыце], но пишут как "жиче". Также и украинское труднопроизносимое " паляниця" [паляныця]. --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
23 июля 2010 13:03 Stan_is_love написал: [q] Ś ś eś эшь
Вы же меня сами учили![/q]
Не помню такого. Знаю что так переписывают в русском языке, но в польском это мягкое С -СЬ. Например бывший президент Польши Aleksander Kwaśniewski, по-русски часто пишется Квашневский, хотя по-польски звучит Квасьневски. В русской Википедии записан в польском звучании. http://ru.wikipedia.org/wiki/Квасьневский,_Александр | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
23 июля 2010 13:10 ABG написал: [q] życie [жыце], но пишут как "жиче".[/q]
А с эти вообще казус получается. Есть такая газета Życie Warszawy - Жыце Варшавы - Жизнь Варшавы, по-русски же передают как Жыче Варшавы. А это уже Желаю Варшавы. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
23 июля 2010 13:17 MHacak написал: [q] Kościuszko - Костюшко (звучит Кошьчюшко)[/q]
По-польски звучит Косьцюшко. С и Ц много мягче чем в русском. | | |
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
23 июля 2010 13:23 Geo Z написал: [q] ABG написал:
[q] życie [жыце], но пишут как "жиче".[/q]
А с эти вообще казус получается. Есть такая газета Życie Warszawy - Жыце Варшавы - Жизнь Варшавы, по-русски же передают как Жыче Варшавы. А это уже Желаю Варшавы. [/q]
Ну да, фонетических проблем много. Это и передача в русском немецких "G" и "H". В украинском они есть и употребляются как соответственно "Ґ" и "Г", а в русском их передают как "Г" и "Х", но иногда начинается путанница, например: Гамбург от Hamburg, Гитлер от Hitler, хотя в этих случаях получалось бы писать через "Х". --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
23 июля 2010 13:26 23 июля 2010 13:30 ABG написал: [q] Это и передача в русском немецких "G" и "H".[/q]
Наверно не только немецких. Насколько заметил, болгары латинское H, всегда пишут как Х. И у них Хамбург и Хитлер. А в русском Hamburg - Гамбург, но Hamm - Хамм | | |
ABG Сообщений: 420 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
23 июля 2010 13:31 Geo Z написал: [q] По-польски звучит Косьцюшко. [/q]
Всё верно, но в русском и украинском фамилю пишут как КосТюшко. Пожалуй, из-за "неблагоприятного звучания" этой части слова. Похожее "облагораживание" есть и в польском языке. Девичья фамилия от Wilczek – Wilczkówna, Trzeciak - Trzeciakówna но от Śnieg – Śnieżanka (так как Śniegówna будет звучать двухсмысленно и грубо, тем более для девушки). --- Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum | | |
|