Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Значение фамилии


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 392 393 394 395 396 * 397 398 399 400 ... 596 597 598 599 600 601 Вперед →
Модератор: valcha
ABG

ABG

Сообщений: 420
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 353

Tino написал:
[q]
Фамилия Клапчук происходит от прозвища Клапко и обозначает сын Клапка. Клапко в свою очередь уменшительная форма от КЛАП. - кусок.
[/q]

В дополнение ещё вариант о происхождении прозвища Клапко:
- от глагола клапати = базікати, теревенити (Желехівський).
То есть, могли так прозвать человека, который много говорит.
---
Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum
Stan_is_love

Stan_is_love

Москва
Сообщений: 11415
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7352

vladiclava написал:
[q]
Выходит что такой фамилии как ШимХо нет?
[/q]

От чего же нет? Есть!
Laib Schimcho
Other: Sonia Schimcho
Civil: Germany, Munich
Departure: 1951

Sonia Schimcho
Birth: 17 Sep 1921 - Lodz
Civil: Germany, Munich
Departure: 1949 - Muenchen
Destination: United States

Leon Schimcho
Residence: year - city, New York

http://resources.rootsweb.ance...e=schimcho
http://resources.rootsweb.ance...me=szimcho
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников

Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 895
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 437

Stan_is_love написал:
[q]

Geo Z написал:
[q]
Шмельский - Szmielski, а Śmielski - это Сьмельский (очень мягкое С), хотя по-русски часто пишут как Ш.
[/q]


S s es эс

Ś ś eś эшь

Вы же меня сами учили!
[/q]

Ожно дело фонетика, другое написание. Традиционно Ś ś передается как с или сь. Вот пример разницы фонетики и орфографии: Kościuszko - Костюшко (звучит Кошьчюшко)
ABG

ABG

Сообщений: 420
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 353

Stan_is_love написал:
[q]

Geo Z написал:
[q]
Шмельский - Szmielski, а Śmielski - это Сьмельский (очень мягкое С), хотя по-русски часто пишут как Ш.
[/q]

S s es эс
Ś ś eś эшь
Вы же меня сами учили!
[/q]

В русском языке нет фонетических мягких "СЬ" и "ЦЬ" (как в польском и украинском), посему употребляют приближённые по звучанию "Ш" и "Ч". Например: Święto [сьвенто], но пишут как "швенто", życie [жыце], но пишут как "жиче". Также и украинское труднопроизносимое "паляниця" [паляныця].
---
Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

Stan_is_love написал:
[q]
Ś ś eś эшь

Вы же меня сами учили!
[/q]

Не помню такого. dntknw.gif
Знаю что так переписывают в русском языке, но в польском это мягкое С -СЬ.
Например бывший президент Польши Aleksander Kwaśniewski, по-русски часто пишется Квашневский, хотя по-польски звучит Квасьневски.
В русской Википедии записан в польском звучании.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Квасьневский,_Александр
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

ABG написал:
[q]
życie [жыце], но пишут как "жиче".
[/q]

А с эти вообще казус получается. Есть такая газета Życie Warszawy - Жыце Варшавы - Жизнь Варшавы, по-русски же передают как Жыче Варшавы. А это уже Желаю Варшавы. biggrin1.gif
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

MHacak написал:
[q]
Kościuszko - Костюшко (звучит Кошьчюшко)
[/q]

По-польски звучит Косьцюшко.
С и Ц много мягче чем в русском.
ABG

ABG

Сообщений: 420
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 353

Geo Z написал:
[q]

ABG написал:
[q]
życie [жыце], но пишут как "жиче".
[/q]

А с эти вообще казус получается. Есть такая газета Życie Warszawy - Жыце Варшавы - Жизнь Варшавы, по-русски же передают как Жыче Варшавы. А это уже Желаю Варшавы.
[/q]

Ну да, фонетических проблем много. Это и передача в русском немецких "G" и "H". В украинском они есть и употребляются как соответственно "Ґ" и "Г", а в русском их передают как "Г" и "Х", но иногда начинается путанница, например: Гамбург от Hamburg, Гитлер от Hitler, хотя в этих случаях получалось бы писать через "Х".
---
Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

ABG написал:
[q]
Это и передача в русском немецких "G" и "H".
[/q]

Наверно не только немецких. 101.gif
Насколько заметил, болгары латинское H, всегда пишут как Х.
И у них Хамбург и Хитлер.

А в русском Hamburg - Гамбург, но
Hamm - Хамм
ABG

ABG

Сообщений: 420
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 353

Geo Z написал:
[q]
По-польски звучит Косьцюшко.
[/q]

Всё верно, но в русском и украинском фамилю пишут как КосТюшко. Пожалуй, из-за "неблагоприятного звучания" этой части слова.
Похожее "облагораживание" есть и в польском языке. Девичья фамилия от Wilczek – Wilczkówna, Trzeciak - Trzeciakówna но от Śnieg – Śnieżanka (так как Śniegówna будет звучать двухсмысленно и грубо, тем более для девушки).
---
Українська геральдика, вексилологія, сфрагістика та генеалогія
сайт: http://uht.org.ua
форум: http://uht.org.ua/forum
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 392 393 394 395 396 * 397 398 399 400 ... 596 597 598 599 600 601 Вперед →
Модератор: valcha
Вверх ⇈