livza написал:
[q]
Воины эти назывались Solidarius; отсюда произошло фр. Soldat, нем. Söldner и польск. żołnierz — жолнёры.[/q]
В немецком помимо
Söldner m -s, = - наёмник, наёмный солдат , есть так же
Soldat m -en, -en
1. солдат; военный
gemeiner Soldat — рядовой
längerdienender Soldat Soldat auf Zeit — военнослужащий сверхсрочной службы; сверхсрочник (разг.)
gedienter Soldat — старослужащий (в армии)
ein alter Soldat — ветеран
als Soldat auf Zeit bleiben* (s) — оставаться на сверхсрочной службе
zu den Soldaten eingezogen werden разг. — быть призванным в армию [на военную службу]
bei den Soldaten sein* (s) разг. — быть в армии
unter die Soldaten gehen* (s) разг., zu den Soldaten kommen* (s) разг. — пойти на военную службу [в армию]
Soldat der Revolution — солдат революции, борец за дело революции
2. зоол. солдат (у общественных насекомых, напр. муравьев)
и где Вы в латыни взяли
Solidarius? Есть
solidatio, onis f [solidus I]
1) уплотнение Vtr;
2) укрепление Vtr.
solidamentum, i n [solido]
основа, опора (caeli Aug; corporis Lact; pietatis Aug).
Но это от слова solidus, a, um
1) плотный (corpus Ter); массивный (vasa auro solida T); крепкий, твёрдый (terra C; adamas, telum V); прочный (structura Vtr);
solidus, a, um
II solidus, i m (sc. nummus)
солид, золотая монета, введённая вместо aureus = 25 denarii Ap, Dig, CJ etc.