Происхождение и значение имен и фамилий.
ТЕМА ЗАКРЫТА
IrinaFMС анонимами не общаюсь. Писать только на почту.  Москва Сообщений: 2932 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 1709 | Наверх ##
18 ноября 2004 13:19 С удивлением обнаружила, что у семьи бабушки моей прабабушки  была фамилия, написанная как Камисаровы. Кроме аналогии с комиссаром в голову ничего не приходит. Итак, Московская губерния, Подольский уезд, сельцо на Варшавском шоссе, крепостные Салтыковых, 1850 год. Основная масса фамилий (80%) - от мужских имен. Откуда взялась такая фамилия? С интересом жду любые версии. --- Ирина, администратор форума СВРТ
Прошу в личку не писать. Я про нее забываю, если для ответа надо более 3-х минут :). На письма без приветствия и подписи не отвечаю. | | Лайк (1) |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:36 Germash_Katerina написал: [q] Может, станет мне понятно, почему в этих случаях Лизогубка, Довгополка, Гнедашка и Гармашка. А в других Довжиха, Бутиха, Гадючиха?[/q]
Мое субьективное мнение - в первом случае - жены, во втором - вдовы. Хотя повторюсь вдовы в моей местности от фамилий не называются (в отличии от жен). --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
13 ноября 2011 0:36 Germash_Katerina написал: [q] severinn
[q] Есть правила именования детей, в т.ч. дочерей, жен и вдов[/q]
А можно чуть больше узнать об этих правилах? Может, станет мне понятно, почему в этих случаях Лизогубка, Довгополка, Гнедашка и Гармашка. А в других Довжиха, Бутиха, Гадючиха? Давно хотела спросить. А тут такой случай. Если не вовремя вклинилась, подожду окончания дискуссии.[/q]
полагаю, что Лизогубка, Довгополка, Гнедашка и Гармашка - жены, а Довжиха, Бутиха - вдовы | | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:38 severinn написал: [q] Balymba написал:[q] severinn написал:[q] Strilbycki написал:[q] "Чепериха" - обычная форма для женского "призвыща" (фамилии) в Украине, точнее на Надднепрянщине, у меня в исповедках все в тком написании "Остапчиха, Пономариха, Скрыпчиха" [/q] Такие именования вдов и гораздо западнее, спросите и Balymba [/q] Такие, да не совсем. Остапчиха - более вероятен вариант ОСТАПЫХАПономариха - ПАЛАМАРЫХАНу а Скрыпчиха - вдова кого? [/q] Суффиксы и окончания - те же, а произношение ... [/q]
Меня смущает не произношение (это понятно при разности диалектов) а буква Ч в приведенных примерах. Для меня меня такие варианты непроизносимы. --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
Germash_Katerina Свердловская область Сообщений: 350 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1400 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:40 13 ноября 2011 0:42 Balymba[q] Мое субьективное мнение - в первом случае - жены, во втором - вдовы. Хотя повторюсь вдовы в моей местности от фамилий не называются (в отличии от жен).[/q]
Нет, именно вдовы. Уверена в этом. --- Все мои личные данные и данные моих родственников размещены мною на сайте ВГД добровольно и в целях генеалогических исследований.
| | |
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
13 ноября 2011 0:43 Balymba написал: [q] Strilbycki написал:
[q] Скрипки (Скрыпкы), Скрипченка (Скрыпчэнка). [/q]
Это фамилия? Мне не приходилось слышать о таких случаях, чтобы вдова от фамилии мужа - обычно от имени или профессии. [/q]
вдова Микиты Кудара (родовое прiзвище с 15 века) в конце 18 века звалась Кудариха, и вдовы других братьев так же. Тогда у козаков, посполитых и мелкой шляхты были еще не фамилии, а родовые прозвища | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3229 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3342 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:45 13 ноября 2011 2:43 Germash_Katerina написал: [q] А можно чуть больше узнать об этих правилах? Может, станет мне понятно, почему в этих случаях Лизогубка, Довгополка, Гнедашка и Гармашка. А в других Довжиха, Бутиха, Гадючиха?[/q]
Смотря кто и кого записывал. Если "гарный пан", или брат, или муж вписывал свою родственницу\жену\сестру итд, или "вродлыву жинку\дивчыну", то - Лизогубкой называл, а если соседка писала о своей заклятой подруге, или Свекровь о невестке, то - Гадючиха получалась.  или если о Гадючихиной дочке, то Змиючка. ---
| | |
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
13 ноября 2011 0:46 Balymba написал: [q] severinn написал:
[q] Balymba написал:
[q] severinn написал:
[q] Strilbycki написал:
[q] "Чепериха" - обычная форма для женского "призвыща" (фамилии) в Украине, точнее на Надднепрянщине, у меня в исповедках все в тком написании "Остапчиха, Пономариха, Скрыпчиха" [/q]
Такие именования вдов и гораздо западнее, спросите и Balymba [/q]
Такие, да не совсем. Остапчиха - более вероятен вариант ОСТАПЫХАПономариха - ПАЛАМАРЫХАНу а Скрыпчиха - вдова кого? [/q]
Суффиксы и окончания - те же, а произношение ... [/q]
Меня смущает не произношение (это понятно при разности диалектов) а буква Ч в приведенных примерах. Для меня меня такие варианты непроизносимы. [/q]
Так не от Остап, а Остапко, а Скрипка - прямо указывает на "-к", переходящев "ч" Скрипка (Скрипник) -Скрипниченко | | |
Germash_Katerina Свердловская область Сообщений: 350 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1400 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:46 В метрической книге встретился интересный случай. Гармашкой называли солдатку, муж у нее был в солдатах дооолго!!!. Наверное, поэтому --- Все мои личные данные и данные моих родственников размещены мною на сайте ВГД добровольно и в целях генеалогических исследований.
| | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:47 severinn написал: [q] Balymba написал:[q] Strilbycki написал:[q] Скрипки (Скрыпкы), Скрипченка (Скрыпчэнка). [/q] Это фамилия? Мне не приходилось слышать о таких случаях, чтобы вдова от фамилии мужа - обычно от имени или профессии. [/q] вдова Микиты Кудара (родовое прiзвище с 15 века) в конце 18 века звалась Кудариха, и вдовы других братьев так же.Тогда у козаков, посполитых и мелкой шляхты были еще не фамилии, а родовые прозвища [/q]
Возможно это несколько восточнее. У меня в тоже время вдова Яремы Кондрата - Яремыха Кондратова. --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
13 ноября 2011 0:49 severinn написал: [q] Так не от Остап, а Остапко, а Скрипка - прямо указывает на "-к", переходящев "ч" Скрипка (Скрипник) -Скрипниченко [/q]
Мне кажется, что у нас получилось вместо того, чтобы просто привести региональные особенности - сравнение КАК ПРАВИЛЬНО --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
|