Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Chaloupka

поиск чешских корней

← Назад    Вперед →Страницы: 1 *
Модераторы: N_Volga, Радомир, Tomilina
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13272

psyandr написал:
[q]
Фамилия означает с французского - "шлюпка"
[/q]


Какой французский, какая шлюпка? Зачем Вы выдумываете?
Вы когда-нибудь про халупу слышали?

[/q]

psyandr написал:
[q]

chaloupka
G_Spasskaya

G_Spasskaya

Москва
Сообщений: 7700
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 4335

psyandr написал:
[q]
Фамилия означает с французского - "шлюпка" (гребная, парусная или позже моторная, лодка). Однокоренное "чал": чалить, чалиться, приЧАЛиться (чалить баржу [канатом] к берегу). В Чехии наиболее популярные языки французский и немецкий.
[/q]

А причем здесь французский? Немецкий - понятно и логично, учитывая, что Чехия тогда была частью Австрийской империи. Сколько смотрела чешских документов - ни одного не было на французском.
И причем тут "чал"? - Фамилия читается как Халупка. Chalupa с чешского переводится как "дом"...
(Pchery читается Пхери)
---
Прошлое не "позади нас", оно - в нас.
Zdislava
Участник

на юг от Брно
Сообщений: 44
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 14
Фана - Františka
Пепина - Josefa/Josefína

-----
psyandr - то, о чем Вы говорите, на чешском не chalupa, a šalupa.

Фамилия "Халоупка" (Chaloupka), конечно же, не имеет ничего общего с французским или другими иностр. языками. Это обычная чешская фамилия, обозначающая "деревенский домик" - слово в диминутиве. 101.gif


Zdislava
Участник

на юг от Брно
Сообщений: 44
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 14
Хорошо бы ещё знать, какого были Ваши предки вероисповедания (я немного смотрела список местных архивов, и оказывается, были там и "евангельские" общины).
В любом случае, архивы той местности (подходящего времени), кажется, пока не отсканированы. К счастью, работают над этим довольно быстро - думаю, через 1-2 года обязательно дождётесь.
adroff

adroff

Сообщений: 1763
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1028

Zdislava написал:
[q]
Фана - FrantiškaПепина - Josefa/Josefína
[/q]

Фана `= Františka = Fanni
Пепина = Josefína = Josepína = Josephina = Giusep(p)ina
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Zdislava
Участник

на юг от Брно
Сообщений: 44
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 14
adroff - конечно, и в других языках есть аналогичные формы этих имён. Как раз чеш. домашние формы им. Josef (Pepa, Pepík, Pepek, Pepin) и женские варианты этого имени (Pepička, Pepina) происходят прямо от итальянского Beppo.
------

Впрочем, я v пхерской метрике нашла человека по имени Václav Chaloupka, выступающего в роли свидетеля при (католическом) венчании в 1772 году.

Прикрепленный файл: Vaclav Chaloupka.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: 1 *
Модераторы: N_Volga, Радомир, Tomilina
Вверх ⇈