Chaloupka
поиск чешских корней
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
30 ноября 2016 14:25 psyandr написал: [q] Фамилия означает с французского - "шлюпка" [/q]
Какой французский, какая шлюпка? Зачем Вы выдумываете? Вы когда-нибудь про халупу слышали?
[/q] psyandr написал:[q] chaloupka | | |
G_Spasskaya Москва Сообщений: 7700 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 4335 | Наверх ##
30 ноября 2016 14:25 psyandr написал: [q] Фамилия означает с французского - "шлюпка" (гребная, парусная или позже моторная, лодка). Однокоренное "чал": чалить, чалиться, приЧАЛиться (чалить баржу [канатом] к берегу). В Чехии наиболее популярные языки французский и немецкий. [/q]
А причем здесь французский? Немецкий - понятно и логично, учитывая, что Чехия тогда была частью Австрийской империи. Сколько смотрела чешских документов - ни одного не было на французском. И причем тут "чал"? - Фамилия читается как Халупка. Chalupa с чешского переводится как "дом"... (Pchery читается Пхери) --- Прошлое не "позади нас", оно - в нас. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
30 декабря 2016 21:38 31 декабря 2016 0:02 Фана - Františka Пепина - Josefa/Josefína ----- psyandr - то, о чем Вы говорите, на чешском не chalupa, a šalupa. Фамилия "Халоупка" (Chaloupka), конечно же, не имеет ничего общего с французским или другими иностр. языками. Это обычная чешская фамилия, обозначающая "деревенский домик" - слово в диминутиве. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
1 января 2017 19:52 4 января 2017 0:37 Хорошо бы ещё знать, какого были Ваши предки вероисповедания (я немного смотрела список местных архивов, и оказывается, были там и "евангельские" общины). В любом случае, архивы той местности (подходящего времени), кажется, пока не отсканированы. К счастью, работают над этим довольно быстро - думаю, через 1-2 года обязательно дождётесь. | | |
adroff Сообщений: 1763 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1028 | Наверх ##
1 января 2017 22:57 Zdislava написал: [q] Фана - FrantiškaПепина - Josefa/Josefína[/q]
Фана `= Františka = Fanni Пепина = Josefína = Josepína = Josephina = Giusep(p)ina --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
4 января 2017 0:38 4 января 2017 13:20 adroff - конечно, и в других языках есть аналогичные формы этих имён. Как раз чеш. домашние формы им. Josef (Pepa, Pepík, Pepek, Pepin) и женские варианты этого имени (Pepička, Pepina) происходят прямо от итальянского Beppo. ------
Впрочем, я v пхерской метрике нашла человека по имени Václav Chaloupka, выступающего в роли свидетеля при (католическом) венчании в 1772 году.
 | | |
|