Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
IrenaWaw Сообщений: 1665 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1052
| Наверх ##
13 апреля 2022 14:48 Witkowski1831 написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 13 апреля 2022 14:00
Спасибо, обязательно почитаю. Я не издеваюсь и не понимаю, почему такая реакция, я же не доктор исторических наук, собираю информацию по мере сил и свободного времени на уровне обычного человека, не специалиста в генеалогии. И спрашиваю здесь у тех кто опытен в этих делах, если мои вопросы кажутся глупыми, то можно корректно поправить или проигнорировать. Если я вас чем-то обидел - простите великодушно.[/q]
Реакция у меня нормальная)) Вы получили метрические акты своих предков только благодаря тому, что волонтёры в Польше сделали (и продолжают делать) индексацию метрик. В своё свободное время и бесплатно. Какие письма??? Как правило, письма находятся в частных архивах, которые затем могут поступить от потомков в архивы государственные. И опять, как правило, это частные коллекции людей выдающихся и заслуженных. Хотя могут быть и исключения. И тогда в описи будут перечислены письма, кому и от кого. Чем выделялся, был заслуженным и исключительным Ваш предок, рядовой, извините, чиновник РИ, чтобы государственный архив хранил его письма??? Да и как паспорт, так и удостоверения сомневаюсь чтобы "вернулись" в Польшу. Вернее, паспорт, так как на выезд из Королевства Польского нужно было в обязательном порядке получить паспорт. А удостоверения - это уже из области фантастики. По-моему, Вы сами понятия не имеете о том, о чем иногда пишете. И не нужно быть доктором исторических наук, достаточно даже школьного курса истории. Кстати, "один вектор поиска", как здесь выражается один из пользователей, я вижу. Но он для Вас нереален. | | Лайк (1) |
IrenaWaw Сообщений: 1665 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1052
| Наверх ##
13 апреля 2022 14:51 AlexeyIgn написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Witkowski1831 от 13 апреля 2022 13:05
В книге "Адрес-календарь Общая роспись начальствующих и прочих должностных лиц по всем управлениям в Российской Империи на 1895 год" упомянут начальник тюрьмы в Аренсбурге (Эзельский уезд) губернский секретарь Станислав Фомич Витковский https://viewer.rusneb.ru/ru/00...heme=white В А-К на 1898 год он уже титулярный советник https://vivaldi.nlr.ru/bv000020127/view/?#page=762
[/q]
Вам замечательная подсказка. В тех краях и невесту ищите. | | Лайк (1) |
Witkowski1831Начинающий Санкт-Петербург Сообщений: 14 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
13 апреля 2022 14:51 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 13 апреля 2022 14:13 Czernichowski написал: [q] Witkowski1831
Состоялось в Варшаве 13.06.1828 в шестом часу вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей Флориана Гузовского, дворового, проживающего по улице Электоральной под номером 793, 32 лет, и Яна Зелязного, поденщика, проживающего по улице Новолипе под номером 2456, 30 лет, сегодня заключен церковный брак между Томашем Витковским, юношей (первый брак), слугой, рожденным в деревне Градзины (Gradziny) в Краковском (воеводстве) сыном покойных Бенедикта и Марианны Витковских, там же умерших, 30 лет, и Марианной Зелязна, но прозванной Зелинской, девицей, рожденной в деревне Рыки (Ryki) в любельском, дочерью Миколая и Кляры из Себоравских Зелязных, супругов, 22 законченных лет, прислуживанием живущей, проживающими по улице Холодной под номером 933. Браку этому предшествовало три объявления в днях 29 июня, 6 и 13 июля текущего года в здешней парафии, как также разрешение устное присутствующей при бракосочетании матери новобрачной было оглашено. Остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что не заключали предсвадебного соглашения. Обряд был исполнен ксендзом Томашем Крашпуловским, викарием здешнего костела. Акт этот, явившимся и свидетелям прочитанный, нами и явившимся подписан, явившаяся и свидетели писать не умеют. Подписи
С поисками вряд ли кто поможет. Сами пытайтесь. А почему Вы думаете, что брак Станислава был не на Саарема, если все дети там родились?
[/q]
Спасибо вам! Потому что я не на 100% еще уверен, что это именно дети моего Станислава, хотя совпадает многое, пока жду перевода записи в эстонской церковной книге и еще я не нашел пока информации о браке Станислава на Сааремаа, поэтому ищу везде. Из семейного архива точно известно, что сын Станислава Иоганн познакомился со своей будущей женой именно на о.Саарема (Elvira или Elisabeth Schitikow), по их браку я тоже пока не нашел документов. По самому Иоганну в архивах Санкт-Петербурга я нашел несколько записей в справочнике "Весь Петербург", но без подробностей особых. Поиск через MyHeritage, Geni.com и платные запросы в иностранные архивы увы недоступны из-за санкций (visa, mastercard). | | |
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 776 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 913 | Наверх ##
13 апреля 2022 15:32 IrenaWaw написал: [q] В тех краях и невесту ищите.[/q]
Прелесть какая! Точно как из сказки фраза. IrenaWaw написал: [q] волонтёры в Польше сделали (и продолжают делать) индексацию метрик.[/q]
И в России! хвастаться нехорошо, но я тоже делала - католическую парафию Чижево. Но не бескорыстно: я попросила дать мне индексировать приход, откуда моя мама родом, если найдутся метрические книги оттуда. Увы, они очень плохо сохранились. | | |
IrenaWaw Сообщений: 1665 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1052
| Наверх ##
13 апреля 2022 16:00 13 апреля 2022 16:02 Ruzhanna написал: [q] IrenaWaw написал:
[q] В тех краях и невесту ищите.
[/q]
Прелесть какая! Точно как из сказки фраза.
IrenaWaw написал:
[q] волонтёры в Польше сделали (и продолжают делать) индексацию метрик.
[/q]
И в России! хвастаться нехорошо, но я тоже делала - католическую парафию Чижево. Но не бескорыстно: я попросила дать мне индексировать приход, откуда моя мама родом, если найдутся метрические книги оттуда. Увы, они очень плохо сохранились.
[/q]
))) И я индексирую) и не только индексирую. Бескорыстно)) И за свои деньги мы акты выкупали, переводили, индексировали и помещали на сайте. Чтобы со всего мира могли искать и чтобы находили. | | Лайк (5) |
GrayRamVita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11695 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7483 | Наверх ##
13 апреля 2022 16:21 IrenaWaw написал: [q] И за свои деньги мы акты выкупали, переводили, индексировали и помещали на сайте. Чтобы со всего мира могли искать и чтобы находили.[/q]
Респект Вы не одни... И это радует. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Witkowski1831Начинающий Санкт-Петербург Сообщений: 14 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
13 апреля 2022 16:44 AlexeyIgn написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Witkowski1831 от 13 апреля 2022 13:05
В книге "Адрес-календарь Общая роспись начальствующих и прочих должностных лиц по всем управлениям в Российской Империи на 1895 год" упомянут начальник тюрьмы в Аренсбурге (Эзельский уезд) губернский секретарь Станислав Фомич Витковский https://viewer.rusneb.ru/ru/00...heme=white В А-К на 1898 год он уже титулярный советник https://vivaldi.nlr.ru/bv000020127/view/?#page=762
[/q]
Всем спасибо! Очень помогли! | | |
AmLoketУчастник Сообщений: 86 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 59 | Наверх ##
16 апреля 2022 20:24 16 апреля 2022 20:27 Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.
| | |
GrayRamVita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11695 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7483 | Наверх ##
16 апреля 2022 21:20 AmLoket написал: [q] Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.[/q]
А Вам именно такой "огрызок" текста достался? И в таком разрешении? И зачем-то слова отдельные замазали... Вот сами "дословно" и переводите. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (2) |
AmLoketУчастник Сообщений: 86 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 59 | Наверх ##
16 апреля 2022 22:47 GrayRam написал: [q] AmLoket написал:
[q] Помогите дословно перевести подчеркнутый фрагмент. Особенно слова в первой строке.
[/q]
А Вам именно такой "огрызок" текста достался? И в таком разрешении? И зачем-то слова отдельные замазали... Вот сами "дословно" и переводите.
[/q]
Текст совершенно стандартный для метрик о смерти. Не думала, что это вызовет проблему у тех, кто имеет дело с ними постоянно. | | |
|