Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
familyroots Сообщений: 279 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 216 | Наверх ##
30 июня 2025 16:14 30 июня 2025 18:45 1. пожалуйста переведите полностью запись о смерти Агаты (предполагаю, что возраст указан с ошибкой вместо 18 было 80 лет). очень важно имя ее супруга прочитать!2. запись о бракосочетании агаты дочери агаты полностью не нужно (только возраст новобрачной дочери, и 3 столбец где указано имя (и, если есть, отчество) супруга агаты, возможно ее девичья фамилия и место их жительства. благодарен  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
30 июня 2025 16:54 familyroots написал: [q] Василь Хитрик имеет документ мечника 1772[/q]
Уточним для ясности. Перед "мечником" есть буквы JP (Его милость Пан). То есть Хитрик имеет документ ОТ некого пана мечника (очевидно помещик указан не по фамилии, а по уряду). | | Лайк (2) |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
1 июля 2025 12:07 Добрый день, прошу перевести метрику о смерти Натальи Жабицкой № 417, благодарю от всей души!
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1786 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1303 | Наверх ##
1 июля 2025 12:57 simba_nat 417. Состоялось в Варшаве в приходе Св.Креста дня 8 декабря 1935 года в четыре с половиной часа пополудни (т.е. в половине пятого вечера). Явились Станислав Прескавец, торговец, и Люциан Улинский, чиновник, совершеннолетние, в Варшаве проживающие, и объявили, что здесь в Варшаве в госпитале Красного Креста на улице Смольной вчера в 10 часов 25 минут утра скончалась Наталья Жабицкая, девица, дипломированная сиделка, 26 лет, родившаяся в городе Лодзи, дочь Яна и Веры, урожденной Трондиной, супругов Жабицких. Акт сей, составленный на основании представленного Нам врачебного свидетельства о смерти Натальи Жабицкой, нами был подписан. | | Лайк (1) |
| DmitriyShvaykov СПБ Сообщений: 144 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 184
| Наверх ##
2 июля 2025 10:57 Помогите пожалуйста перевести две верхние строки.
(Описание города при передаче в состав РП, 1619 г. На предыдущем листе текст заканчивается примерно так: «Острог новым рвом обведен, а рвом старым как сам замок, так и город, одним только большим рвом от замка до городской части, который соединял сам замок и городскую часть с орудиями и имуществом с двух сторон, а с поля по обе стороны города был большой ров, за которым были вбиты острые столбы»
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
2 июля 2025 12:09 familyroots написал: [q] 1. пожалуйста переведите полностью запись о смерти Агаты (предполагаю, что возраст указан с ошибкой вместо 18 было 80 лет). очень важно имя ее супруга прочитать!
2. запись о бракосочетании агаты дочери агаты полностью не нужно (только возраст новобрачной дочери, и 3 столбец где указано имя (и, если есть, отчество) супруга агаты, возможно ее девичья фамилия и место их жительства.
благодарен
[/q]
1. Года господня 1839 апреля 10 дня в Рудне Ясенец умерла Агата из Сачевов(?) Шиманская, от старости, перед смертью св. таинствам причащена 2. Оставшегося Онана (=Ананий) Шиманского супруга, возраста лет 80, прихожанка костела Веледницкого, оставила после себя детей, сыновей Мартина и Яна, дочерей Ружу, Анну и Агату. 3. Тело которой кс. Эдвард Янчарский, викарий костела веледницкого, дня 12 этих же месяца и года похоронил на приходском кладбище веледницком. 1. Года господня 1838 месяца ноября 6 дня в костеле парафиальном римско-католическом веледницком кс. Александр Рафалович, пробощ этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое 30 октября, второе 1, третье 6 ноября, в присутствии людей, на богослужения собравшихся 2. Крестьянина, Николая Дрозда, «юношу» (первобрачного) из Рудни Средней Медвежанской, 20 лет, с крестьянкой Агатой Шиманской, девицей 19 лет, из Рудни Ясенца Матвеевского, оба католики, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного 3. Крестьян Грегора и Ефросиньи(?) из Ми??цков Дроздов, законных супругов, сына, с крестьян Онана и Агаты из Лачевов(?) Шиманских дочерью словом, время настоящее означающим, союзом супружеским пред лицом костела торжественно соединил и благословил, при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, Мартине Шиманском, Даниеле Боровом и многих других собравшихся | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
2 июля 2025 12:31 DmitriyShvaykov написал: [q] Помогите пожалуйста перевести две верхние строки.
(Описание города при передаче в состав РП, 1619 г. На предыдущем листе текст заканчивается примерно так: «Острог новым рвом обведен, а рвом старым как сам замок, так и город, одним только большим рвом от замка до городской части, который соединял сам замок и городскую часть с орудиями и имуществом с двух сторон, а с поля по обе стороны города был большой ров, за которым были вбиты острые столбы»
[/q]
Не надо "примерно так". Просто выложите предыдущую страницу. | | |
| DmitriyShvaykov СПБ Сообщений: 144 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 184
| Наверх ##
2 июля 2025 13:11 Czernichowski написал: [q] DmitriyShvaykov написал:
[q] Помогите пожалуйста перевести две верхние строки.
(Описание города при передаче в состав РП, 1619 г. На предыдущем листе текст заканчивается примерно так:
[/q]
Не надо "примерно так". Просто выложите предыдущую страницу.[/q]
Предыдущая страница
 | | Лайк (1) |
| pgn_new Начинающий
Сообщений: 35 На сайте с 2014 г. Рейтинг: -133 | Наверх ##
2 июля 2025 13:39 Ruzhanna написал: [q] Василь Хитрик имеет документ мечника 1772 пасеки нет садок (т.е. для рыбы) прудик
[/q]
Czernichowski написал: [q] Уточним для ясности. Перед "мечником" есть буквы JP (Его милость Пан). То есть Хитрик имеет документ ОТ некого пана мечника (очевидно помещик указан не по фамилии, а по уряду).
[/q] Ruzhanna и CzernichowskiБольшое спасибо за перевод, пояснения и уточнения. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
2 июля 2025 18:59 2 июля 2025 19:08 DmitriyShvaykov
Все вместе, и со знаками препинания, которые только по моему мнению поставлены.
Замок Невель(?), вместе с городом частоколом новым местами обнесенный, а местами старый. Как замок, так и город объединяет(? совсем не уверен) только ров немалый, с замка до города выходя, через который мост. Сам замок и часть города над рекой и ??? с двух сторон, а от поля с двух сторон города ров большой и колов острых набито, за этим рвом «кобылины» (переносные барьеры против конных атак). Башен всех около замка и города 8 срублено, уже сгнившие. А ворот всех 4, также трухлявых. Строения в замке: церквей 3, Николая, Рождества, и третья Николая, две новых, а третья сгнила, домов в замке посполитых 36, в нем оружейная, амбаров 12, в той же оружейной пищалей 24, ... | | Лайк (3) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change