Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Отдельные вопросы по разделу "Разное"

ДИАЛОГОВАЯ тема

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 Вперед →
Модератор: Bianca
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 24762
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20319
В ожидании транспорта для перемещения на дачу, не поленилась - "залезла" в Гугл.
Оченно модный термин для лингвистов, занимающихся языком рекламы.

Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте

Отличительной чертой современной эпохи является активизация языковых контактов разных этносов, сотрудничество в различных областях жизни и связанные с этим стабилизация и дальнейшее развитие взаимосвязей наций. Логика современного мирового общественного прогресса и высокая интенсивность взаимодействия языков неизбежно ведут к притоку многочисленных иноязычных наименований в исконные словари. Инновации, вызванные лексическим заимствованием (одним из видов языкового взаимодействия), приобретают значительные масштабы. Актуальные тенденции современного развития и функционирования литературных языков, а также частные вопросы лексикологии, стилистики, истории заимствующей языковой системы находят свое отражение в отборе и освоении иноязычного лексического материала. В связи с этим изучение процессов заимствования как источника пополнения и изменения национального словаря выдвигается в число наиболее актуальных проблем современного языкознания.
Будучи языком-источником многочисленных средств номинации реалий и понятий современной действительности, русский язык обогащает лексику контактирующих с ним старописьменных и младописьменных языков. В то же время он пополняет свой словарный запас за счет иноязычных лексических единиц. Количественные и качественные изменения стимулируют дальнейшее развитие русской лексико-семантической системы.............

........с начала 90-х гг. XX в. и до сих пор идет процесс активного проникновения заимствований, прежде всего англоязычных, в русскую языковую систему. Причем процесс этот не только интенсивный, но и «неконтролируемый». Как ведет себя принимающий язык в этих условиях, что принимает, а что отвергает, нам и предстоит выяснить.
Прагмонимическая лексика занимает значительное место в ономастическом пространстве и характеризуется разнообразием форм наименований и многочисленностью номенклатуры. Этот разряд онимов мало изучен, хотя по употребительности и разнообразию типов не уступает другим видам ономастической лексики, например топонимам, изучению и систематизации которых уделяется наибольшее внимание. Вопрос о статусе прагмонима неоднократно обсуждался в специальной ономастической литературе, в частности, в работах З.П. Комоловой [Комолова 1971; 1974], М.Н. Морозовой [Морозова 1980; 1977], Е.С. Отина [Отин 1974], А.В. Суперанской [Суперанская 1969; 1973; 1989], В.П. Тимофеева [Тимофеев 1971] и многих других. Однако в современной ономастике до сих пор еще отсутствует четкая разработка понятия «прагмоним» в теоретическом плане, а также достаточно полное описание прагмонимии какого-либо языка. Отсутствует более или менее полное собрание названий такого рода. Хотя целый ряд наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях, еще не проведено лингвистическое описание прагмонимов. Прагмонимы еще не собраны, не проведена классификация по их денотативной принадлежности и структуре. Не прослежено их функционирование в языке деловых документов, научной речи, языке газет и журналов, радио и телевидения.
Из-за отсутствия разработанных классификаций, ввиду многообразия структурных типов прагмонической лексики, а также в связи с неограниченным количеством самих наименований перед исследователем прежде всего, стоит задача отбора таких единиц, изучение которых могло бы дать возможность сделать необходимые выводы и обобщения, характеризующие не только отдельный вид прагмонимов, но и всю прагмонимию в целом. Такой цели, на наш взгляд, могут служить названия товарных марок крупных фирм и компаний, относящихся к промышленной прагмонимии (например: Pampers - компания «Procter & Gamble»). Богатый материал для анализа этого разряда имен собственных дает англоязычная прагмонимия в русском языке. Известно, что прагмонимия английского языка распространеннее и старше русской, что является одной из причин использования англицизмов в качестве прагмонимов в русском языке. Теоретическое обоснование возможности изучения названий фирм, их продуктов, товарных марок дается в работах А.В. Суперанской [Суперанская 1969; 1973; 1989].
Тема диссертации представляется актуальной и в свете теории коммуникации, эффективность которой зависит от степени «семантической открытости» того или иного языкового знака, в нашем случае прагмонима. Н.В.Мальчукова отмечает в связи с этим, что «эффективная языковая коммуникация, будучи в определенном смысле случайным явлением, может и должна достигаться путем регулирующих воздействий, в качестве которых могут выступать выработка у общающихся представления о языке как о континууме языковых явлений, а также выработка у них умения ориентироваться во всем многообразии этих явлений» [Мальчукова 2003: 73-74].
ну, и т.д., .

Большинство лингвистов считает, что «язык сам рано или поздно откажется и освободится от ненужных ему средств, очистится от балласта чужих слов. Современная лексикология не перестает активно изучать слова, проникающие в речь из других языков, и все процессы, сопутствующие этому "проникновению"»
Практическая значимость работы состоит в решении прикладных задач ономастики, а именно в раскрытии особенностей функционирования прагмонимов в рекламном тексте.

---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Gul

Gul

Сообщений: 12750
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 38046

свет плюс написал:
[q]
что такие умные слова знает и даже в предложения складывает
[/q]


Как правило, современные диссертанты(за некоторым исключением) и сами мало понимают,что им написали...
А пишущие им стараются доказать новизну темы и придать научный стиль, вводя такие головоломные обороты..
---
Жирновы Орл губ Харбин
Туровы Ханчук Харбин Бразилия
Носенко Худолиевка Полт губ Харбин
ДНЕВНИК GUL


Вопросы по поиску харбинцев
задавайте здесь. Только советы --подсказки


свет плюс

свет плюс

Кемеровская область
Сообщений: 2195
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4972
Gul
К великому сожалению, вынуждена согласиться - таки да! загрузили язык невозможно. А лингвисты-профессионалы ещё и своё добавляют - как эта приведённая диссертация dntknw.gif ranting_w.gif sad.gif
---
что ни делается - всё - к лучшему!
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 24762
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20319
Не, теперь все ясно!
Только абзац можно было бы и облЕгчить: меньше слов - ярче мысль.
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
anto

Сообщений: 5785
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4431
Слова-то понятные, но они не русские, а иностранные, не закрепившиеся в русском языке. Слишком много привносится в язык и заимствуется иностранных слов. А вот так ли это хорошо?dntknw.gif Не всегда...
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 24762
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20319

anto написал:
[q]
не закрепившиесяв русском языке
[/q]

Это какие - не закрепившиеся?
В научно-оформительской лексике все использованные диссертанткой слова - закрепившиеся.
Просто для одного абзаца их их там слишком!
Вторая диссер (по моей ссылке) вполне понятная.
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
anto

Сообщений: 5785
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4431

valcha написал:
[q]
Это какие - не закрепившиеся?
[/q]

Не закрепившиеся в обычной лексике (может пока), по мне уж точно дискурсивный http://dic.academic.ru/dic.nsf...1%8B%D0%B9
когнитивный - т.е. познавательный
детерминировать - т.е. определять

Не всегда понятен вообще смысл заимствований, если есть нормальные синонимы, вполне выражающие суть вещей dntknw.gif Председатель Госдумы - у нас уже спикер нижней палаты парламента, Совет Федерации - Сенат и т.п.

Это как у Задорнова: приезжает мужик из деревни в город в магазин - и не может найти - читает вывески - ...shop, ...shop, ...шоп и говорит - шоб вы сдохли! lol.gif
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6601
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11335

anto написал:
[q]
когнитивный - т.е. познавательный
детерминировать - т.е. определять

Не всегда понятен вообще смысл заимствований, если есть нормальные синонимы, вполне выражающие суть вещей
[/q]

Не то что "не всегда понятен", а абсолютно не понятен!
anto! Лимит плюсов исчерпан, буду должна.
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Strilbycki
коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці

Strilbycki

Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна
Сообщений: 3526
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3338

elena_krd написал:
[q]
Не то что "не всегда понятен", а абсолютно не понятен!
anto! Лимит[/b] [b]плюсов исчерпан, буду должна.
[/q]


elena_krd - пишите по русски, а то:
абсолютно - заимствовано (лат. - absolutus);
Лимит - заимствовано (англ. - Limit );
плюсов - заимствовано (лат. - plus).
blink.gif
---



elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6601
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11335
Strilbycki
Полноте! Вы традиционно стараетесь поставить все с ног на голову ...
Речь ведь шла не об отмене устоявшихся языковых норм, а о том, чтобы перестать подменять абсолютно безо всякой нужды существующие в языке слова "новомодными" заимствованиями...
"Абсолютно" и "плюс" пришли не сегодня, давно "прижились" и понятны любому здравому без "переводчика". А насчет понятности (без подглядывания в словарь) "когнитивности" и "детерминации" позволю себе усомниться. blink.gif

---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 Вперед →
Модератор: Bianca
Генеалогический форум » Библиотека » Книги и другие источники » Книжная полка » разное » Отдельные вопросы по разделу "Разное" [тема №12663]
Вверх ⇈