Chaloupka
поиск чешских корней
G_Spasskaya Москва Сообщений: 7694 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 4327 | Наверх ##
30 ноября 2016 2:13 VisbergВот тут - http://ebadatelna.soapraha.cz/...303CA02E?0могут быть нужные вам метрики. Если повезет и они оцифрованы. Если нет - возможно, оцифрованы индексы (алфавиты к метрикам), по ним удобно искать, хотя в них почти нет информации. Если не оцифрован ваш год - можно попытаться найти братьев сестер наугад в соседних годах. Slaný. Okres Kladno. Недалеко от Праги. Австрия лишь потому, что все это тогда была Австрийская империя. Про имена и фамилии. В чешских метриках писали по-чешски или по немецки. Поэтому случаются разные написания имен. Иван - скорее всего Jan. Езефа (мою прапрабабушку тоже так звали, но по русски писали Йозефа) - Josefa. Aналогично мужское имя - Josef. Franz (он же František в чешском варианте). Anna, Matej, Stanislav (Stanislaus), Vaclav. Насчет Фаны и Пеппины не знаю, не попадались такие имена. Chaloupka - такая фамилия точно есть у чехов. Есть и Chalupka - смотрите на всякий случай и так. В индексах буква СН иногда идет вперемешку на букву С, а иногда выделяют отдельно, иногда располагают после (или перед) Н. Удачи в поиске! | | |
| psyandr Сообщений: 3977 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1849
| Наверх ##
30 ноября 2016 11:47 Visberg написал: [q] Прадед - Anton Chaloupka[/q]
Фамилия означает с французского - "шлюпка" (гребная, парусная или позже моторная, лодка). Однокоренное "чал": чалить, чалиться, приЧАЛиться (чалить баржу [канатом] к берегу). В Чехии наиболее популярные языки французский и немецкий. С Польшей же конфликтность некоторая, на религиозной основе, как понимаю. Деревня может не Терри, а Пчери (Pchery). | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13266 | Наверх ##
30 ноября 2016 14:25 psyandr написал: [q] Фамилия означает с французского - "шлюпка" [/q]
Какой французский, какая шлюпка? Зачем Вы выдумываете? Вы когда-нибудь про халупу слышали?
[/q] psyandr написал:[q] chaloupka | | |
G_Spasskaya Москва Сообщений: 7694 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 4327 | Наверх ##
30 ноября 2016 14:25 psyandr написал: [q] Фамилия означает с французского - "шлюпка" (гребная, парусная или позже моторная, лодка). Однокоренное "чал": чалить, чалиться, приЧАЛиться (чалить баржу [канатом] к берегу). В Чехии наиболее популярные языки французский и немецкий. [/q]
А причем здесь французский? Немецкий - понятно и логично, учитывая, что Чехия тогда была частью Австрийской империи. Сколько смотрела чешских документов - ни одного не было на французском. И причем тут "чал"? - Фамилия читается как Халупка. Chalupa с чешского переводится как "дом"... (Pchery читается Пхери) --- Прошлое не "позади нас", оно - в нас. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
30 декабря 2016 21:38 31 декабря 2016 0:02 Фана - Františka Пепина - Josefa/Josefína ----- psyandr - то, о чем Вы говорите, на чешском не chalupa, a šalupa. Фамилия "Халоупка" (Chaloupka), конечно же, не имеет ничего общего с французским или другими иностр. языками. Это обычная чешская фамилия, обозначающая "деревенский домик" - слово в диминутиве. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
1 января 2017 19:52 4 января 2017 0:37 Хорошо бы ещё знать, какого были Ваши предки вероисповедания (я немного смотрела список местных архивов, и оказывается, были там и "евангельские" общины). В любом случае, архивы той местности (подходящего времени), кажется, пока не отсканированы. К счастью, работают над этим довольно быстро - думаю, через 1-2 года обязательно дождётесь. | | |
adroff Сообщений: 1764 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1026 | Наверх ##
1 января 2017 22:57 Zdislava написал: [q] Фана - FrantiškaПепина - Josefa/Josefína[/q]
Фана `= Františka = Fanni Пепина = Josefína = Josepína = Josephina = Giusep(p)ina --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
| Zdislava Участник
на юг от Брно Сообщений: 44 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
4 января 2017 0:38 4 января 2017 13:20 adroff - конечно, и в других языках есть аналогичные формы этих имён. Как раз чеш. домашние формы им. Josef (Pepa, Pepík, Pepek, Pepin) и женские варианты этого имени (Pepička, Pepina) происходят прямо от итальянского Beppo. ------
Впрочем, я v пхерской метрике нашла человека по имени Václav Chaloupka, выступающего в роли свидетеля при (католическом) венчании в 1772 году.
 | | |
|