Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

  Женя Вайнштейн
Профиль
Отзывы
Сообщения
Геометки
Друзья
В друзьях
Древа
GEDCOM

Женя Вайнштейн

Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные

Сообщения Женя Вайнштейн (1)

Тема: Учимся читать и переводить с идиш на иврит вместе
13.01.2010, 21:04


habad написал:
[q]
Рыжик
думаю Вас интересует что написано в кавычках - вставка на идиш 'Алейн фын дем бааль-Симхо' - от бааль-Симхо . Бааль-Симхо прозвище или фамилия, думаю прозвище хасида. буквальный перевод - хозяин радости..
[/q]

Не имя и не прозвище, а в буквальном смысле. "Хозяин радости" - т.е. давший повод для торжества и его провидящий (обычно как праздничную трапезу). Так называют отца новорожденного, отца мальчика, которому исполняется 13 лет, отца жениха или невесты при помолвке ("тноим", "ворт", "офруф" - т.е. когда о помолвке договариваются, объявляют, или торжественно вызывают жениха к чтению торы - обычно в одну из суббот или праздничных дней до свадьбы).