Нарисуйте свое древо. Бесплатно. Онлайн.   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Реклама. ООО Истоки
Реклама. ООО «Центр генеалогии «Семейная реликвия», ИНН 7842196068
i.gif

Пожалуйста, по отдельным населённым пунктам и
своим личным поискам открывайте темы в фамильных
или дневниковых разделах.

Раздел по области создан по районам.
Большая просьба - придерживаться этой схемы.

СПИСОК населённых мест по которым работают
исследователи в дневниковых и фамильных темах

https://forum.vgd.ru/2168/115258/

Рукописи 16-18 веков

Краткие правила публикации старинного текста.
Обратите, пожалуйста, внимание на эту тему, перед тем как взяться за разбор и публикацию текста!

    Вперед →Модератор: Лёна
Юрч

Юрч

Мировой океан
Сообщений: 1016
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 8453
Уважаемые коллеги!
Иногда мы находим силы и время, чтобы обработать старинный документ и выложить его текст на публику.
Эта замечательная работа достойна всеобщей благодарности в любом случае! Но понятно, что мы все -
любители с разным опытом, распознаём рукопись с разной степенью успеха, и не всегда получается сделать
такую работу безошибочно. Здесь может быть только единственное пожелание - соразмерять свои навыки
со сложностью конкретной задачи.
Но есть другая сторона проблемы. Не в упрёк, и не в обиду кому-либо из бравшихся за это большое и нужное
дело, прошу принять во внимание основные несложные правила публикации, выработанные историками.
Соблюдение их не сделает наш труд тяжелее, но облегчит коллегам по поискам восприятие и понимание
публикуемого текста. Эти правила представляют собой разумный компромисс между, так сказать, полностью
"досимвольной" публикацией, имеющей крайне специальное назначение и полным "осовремениванием" текста.

Вот основные правила, соблюдения которых на нашем любительском уровне достаточно, на мой взгляд:

1. Буквы.
А. Буквы 16-18 вв., вышедшие из употребления, заменяются на современные:

-ѣ (ять) на Е,
-ѕ (зело) на З,
-i (ижеи) на И,
-ω (омега) на О,
-ѳ (фита) на Ф,
-ξ (кси) на КС,
-ψ (пси) на ПС,
-ѵ (ижица) на И
Б. Все надстрочные буквы вносятся в строку без каких-либо примечаний.
В. Буквы Ь, Ъ, Й расставляют по современным правилам, т.е. там где мы бы сейчас их написали.
Не пишутся Ъ в конце слов!


2. Слова.
А. Сокращённые слова
типа: цркв, мнстр, црь. гсдрь, дрв, бг, бгрца ннешний, нне и т.д. и т.п.
всегда разворачиваются в свои полные формы без всяких скобок или примечаний.
Исключение - "во дворе", "дворовое место" и т.п. в перечисляющих их текстах типа писцовых, переписных книг.
В таких случаях допустимо оставить сокращённую форму.
Б. За исключением вышеперечисленных особенностей слова передаются в соответствии с оригинальным
текстом и "сильнее" не "осовремениваются".

3. Текст
А. Текст разбивается на предложения и абзацы по современным правилам.
Б. Знаки препинания и пробелы между словами также расставляются по современным правилам.
В. Предлоги и частицы речи также отделяются пробелами по современным правилам.


4. Специальные знаки
А. Круглые скобки
используются для Ваших примечаний и пояснений, не для оригинала.
Б. В квадратных скобках помещаются восстановленные Вами части текста, например, вычеркнутые в
оригинале или утраченные из-за повреждений бумаги (если возможно восстановить по смыслу и оставшимся
фрагментам).

Перечень правил не полный, он сознательно сокращён до минимума, чтобы не перегружать "процессоры".
Но эти - самые важные для удобной и адекватной передачи текста!

Если Вы предложите или припомните какие-то важные моменты, не стесняйтесь написать!
Всем спасибо за внимание и понимание!
---
Буду признателен за любые сведения:
Чурсины - 16 век, Склядневы - 17 в.!
Лайк (21)
LonerD
дитё боярское

LonerD

из откуда в никуда
Сообщений: 659
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 709
Дополню тему книжками.

Рекомендации к публикации архивных документов в печатном виде - Федеральное архивное агенство Росархив и Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела ВНИИДАД- 2022

Правила издания исторических документов в СССР - Главное архивное управление при СМ СССР - вторая редакция 1990.

Передача малороссийского наречия выходит за рамки данного географического раздела, но пусть тоже заодно будет. Тут свои особенности передачи текста, связанные с особенностью говора (как то "ѣ" передаётся как "і", а "и" может передаваться как "ы").
Правила видання пам'яток, написаних українською мовою та церковнослов'янською української редакції - Інститут української археографії та Інститут української мови НАН України - Проект - 1995


Прикрепленный файл (Рекомендации к публикации архивных документов - 2022.pdf, 3092306 байт)
Прикрепленный файл (Правила издания исторических документов в СССР - 1990.pdf, 1003247 байт)
Прикрепленный файл (Правила видання пам'яток, написаних українською мовою - 1995.pdf, 565216 байт)
---
Дневник || Дергунов, Дырдин, Добрынин, Богатырев, Арехов, Берескин, Попов (Липецкий у.) || Нагорный, Нелипа, Вергун, Борисенко (Богодуховский у.), Лябах, Ростовский (Полтавщина) - Константиновка | Громѣка (Гадяч), Бурдѣй (Перелюб) - Вознесенка
Лайк (2)
LonerD
дитё боярское

LonerD

из откуда в никуда
Сообщений: 659
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 709

Юрч написал:
[q]
Если Вы предложите или припомните какие-то важные моменты, не стесняйтесь написать
[/q]

В рекомендациях Росархива ещё имеются интересные нюансы.
Ё в текстах 18 века не используется (относительно более ранних документов этот нюанс не оговорен, но судя по приведённым примерам также подразумевается) - Федор, Семен.
Границы листов отмечаются двумя вертикальными косыми чертами и/или номером листа, как правило, в круглых скобках. // (л.573)
В документах до начала 16 века рекомендуется концы строк выделять прямой вертикальной чертой, а в более поздних допускается не сохранять расположение строк и не указывать их границы.


По рекомендациям Росархива паерок может как сохраняться в виде знака, так и передаваться в виде «ъ» (ер). К этому добавлю - паерок выступал также в качестве буквы "й" и "ь", так что стоит руководствоваться контекстом. Например, у одного писца S-образный паерок мог означать букву "й", У-образный - еръ, а камора с загогулиной - придыхание.

С ерем при выносах и взмётах в целом сложно угадать, подразумевал ли писец смягчение выносной буквы или она произносилась твёрдо. Например, в случае выносной Л в слове ВасиЛев - то это Василев или Васильев? А если после выносной Л идёт выносной знак, который у писца означает придыхание - то это Василев, Васильев, Василъев или Васил'ев‽ biggrin1.gif
Иногда такой нюанс может менять смысл.

Лайк (1)
    Вперед →Модератор: Лёна
Вверх ⇈