⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Рукописи 16-18 веков Краткие правила публикации старинного текста.
|
| Вперед → | Модератор: Лёна |
| Юрч Мировой океан Сообщений: 1017 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 8455 | Уважаемые коллеги! Иногда мы находим силы и время, чтобы обработать старинный документ и выложить его текст на публику. Эта замечательная работа достойна всеобщей благодарности в любом случае! Но понятно, что мы все - любители с разным опытом, распознаём рукопись с разной степенью успеха, и не всегда получается сделать такую работу безошибочно. Здесь может быть только единственное пожелание - соразмерять свои навыки со сложностью конкретной задачи. Но есть другая сторона проблемы. Не в упрёк, и не в обиду кому-либо из бравшихся за это большое и нужное дело, прошу принять во внимание основные несложные правила публикации, выработанные историками. Соблюдение их не сделает наш труд тяжелее, но облегчит коллегам по поискам восприятие и понимание публикуемого текста. Эти правила представляют собой разумный компромисс между "посимвольной", т.н. "дипломатической" публикацией, имеющей крайне специальное назначение и плохо применимой для генеалогических и краеведческих целей, с одной стороны, и полным "осовремениванием" текста, с другой стороны. Вот основные правила, соблюдения которых на нашем любительском уровне достаточно, на мой взгляд: -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1. Буквы. А. Буквы 16-18 вв., вышедшие из употребления, заменяются на современные: -ѣ (ять) на Е, -ѕ (зело) на З, -i (ижеи) на И, -ω (омега) на О, -ѳ (фита) на Ф, -ξ (кси) на КС, -ψ (пси) на ПС, -ѵ (ижица) на И Б. Все надстрочные буквы вносятся в строку без каких-либо примечаний. В. Буквы Ь, Ъ, Й расставляют по современным правилам, т.е. там где мы бы сейчас их написали. Не пишутся Ъ в конце слов! Паерок - надстрочный значок в виде "молнии" вносится в строку как Ъ, Й или Ь в зависимости от современного написания слова. Е на современное Ё не заменяется, например, Семен, Федор, но не Семён и не Фёдор. 2. Слова. А. Сокращённые слова типа: цркв, мнстр, црь. гсдрь, дрв, бг, бгрца ннешний, нне и т.д. и т.п. всегда разворачиваются в свои полные формы без всяких скобок или примечаний. Исключение - "во дворе", "дворовое место" и т.п., повторяющиеся в текстах типа писцовых, переписных книг. В таких случаях допустимо оставить сокращённую форму. Б. За исключением вышеперечисленных особенностей слова передаются в соответствии с оригинальным текстом и "сильнее не осовремениваются". 3. Текст А. Текст разбивается на предложения и абзацы по современным правилам. Б. Знаки препинания и пробелы между словами также расставляются по современным правилам. В. Предлоги и частицы речи также отделяются от слов пробелами по современным правилам. Не надо писать "вокладе" вместо "в окладе" или "сотцом" вместо "с отцом", даже если в рукописи нет пробела! 4. Специальные знаки А. Круглые скобки используются для Ваших примечаний и пояснений, не для оригинала. Б. В квадратных скобках помещаются восстановленные Вами части текста, например, вычеркнутые, пропущенные в оригинале или утраченные из-за повреждений бумаги, которые возможно восстановить по смыслу. В. Конец листа обозначается двумя наклонными линиями и/или номером следующего листа в круглых скобках, например, "...ружья - пищаль и сабля.//(л.314об) Иван Петров сын...". -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Перечень правил не полный, он сознательно сокращён до минимума. Но эти - самые важные для удобной и адекватной передачи текста и вполне достаточные! Если Вы предложите или припомните какие-то важные моменты, не стесняйтесь написать! Всем спасибо за внимание и понимание! P.S. Благодарю коллегу LonerD за полезные дополнения! |
Лайк (21) |
| LonerD дитё боярское из откуда в никуда Сообщений: 661 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 712 | Дополню тему книжками. Рекомендации к публикации архивных документов в печатном виде - Федеральное архивное агенство Росархив и Всероссийский научно-исследовательский институт документоведения и архивного дела ВНИИДАД- 2022 Правила издания исторических документов в СССР - Главное архивное управление при СМ СССР - вторая редакция 1990. Передача малороссийского наречия выходит за рамки данного географического раздела, но пусть тоже заодно будет. Тут свои особенности передачи текста, связанные с особенностью говора (как то "ѣ" передаётся как "і", а "и" может передаваться как "ы"). Правила видання пам'яток, написаних українською мовою та церковнослов'янською української редакції - Інститут української археографії та Інститут української мови НАН України - Проект - 1995 Прикрепленный файл (Рекомендации к публикации архивных документов - 2022.pdf, 3092306 байт) Прикрепленный файл (Правила издания исторических документов в СССР - 1990.pdf, 1003247 байт) Прикрепленный файл (Правила видання пам'яток, написаних українською мовою - 1995.pdf, 565216 байт) |
Лайк (4) |
| LonerD дитё боярское из откуда в никуда Сообщений: 661 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 712 | Юрч написал: Если Вы предложите или припомните какие-то важные моменты, не стесняйтесь написать В рекомендациях Росархива ещё имеются интересные нюансы. Ё в текстах 18 века не используется (относительно более ранних документов этот нюанс не оговорен, но судя по приведённым примерам также подразумевается) - Федор, Семен. Границы листов отмечаются двумя вертикальными косыми чертами и/или номером листа, как правило, в круглых скобках. // (л.573) В документах до начала 16 века рекомендуется концы строк выделять прямой вертикальной чертой, а в более поздних допускается не сохранять расположение строк и не указывать их границы. По рекомендациям Росархива паерок может как сохраняться в виде знака, так и передаваться в виде «ъ» (ер). К этому добавлю - паерок выступал также в качестве буквы "й" и "ь", так что стоит руководствоваться контекстом. Например, у одного писца S-образный паерок мог означать букву "й", У-образный - еръ, а камора с загогулиной - придыхание. С ерем при выносах и взмётах в целом сложно угадать, подразумевал ли писец смягчение выносной буквы или она произносилась твёрдо. Например, в случае выносной Л в слове ВасиЛев - то это Василев или Васильев? А если после выносной Л идёт выносной знак, который у писца означает придыхание - то это Василев, Васильев, Василъев или Васил'ев‽ Иногда такой нюанс может менять смысл. |
Лайк (2) |
| Юрч Мировой океан Сообщений: 1017 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 8455 | LonerD написал: В рекомендациях Росархива ещё имеются интересные нюансы. Спасибо за дополнение темы текстами Правил! А также полезными элементами, касающимися ё, паерка (ерка, ера малого) и нового обозначения конца листа (после 2022). Что касается знаков ударения, придыхания и т.п., предложил бы перенести в тему дискуссионную, поскольку на базовые правила публикации эти нюансы практически не влияют. Также как и пример с гипотезой уважаемого Евгения, которая не учла традицию образования прозвищ/фамилий от существительных 1-го склонения. P.S. С Вашего разрешения перенесу полезные замечания в стартовый пост. |
Лайк (2) |
| Вперед → | Модератор: Лёна |
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Российская Федерация » Россия, Центральный округ » Липецкая область » Старинные города Липецкого края. От основания до 1779 г. » Рукописи 16-18 веков [тема №134856] | Вверх ⇈ |
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |