Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Зых и зыхчане


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 26 27 28 29  30 31 32 33 34 ... 48 49 50 51 52 53 Вперед →
Модератор: Gelena
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зеленый оазис воспоминаний о Зыхе.

Верблюжья колючка (перекати-поле)

Верблюжья колючка, джантак, янтак (Alhagi), семейство бобовых. Невысокие ветвистые полукустарники. В пазухах листьев на колючках сидят красные или розовые цветки.
Корень верблюжьей колючки порой уходит в глубину на 15 м.
Верблюжья колючка выделяет сахаристое вещество, известное под названием манна. Манна - слабительное, мочегонное и жаропонижающее средство, суррогат сахара.
Цветки верблюжьей колючки обыкновенной в Средней Азии и Азербайджане употребляют для приготовления чайных напитков, утоляющих жажду и резко снижающих потоотделение.
В Азербайджане эссенция, приготовленная из травы, применяется при заболеваниях желудка и геморрое.

file.php?fid=151942&key=1472132783

Верблюжья колючка
http://www.assalam.ru/content/story/3639


36.jpg

Наш рассказ пойдёт о растениях, которые служат едой для верблюдов, топливом для их погонщиков и лекарством для заболевших. Эти растения способны выделять содержащую сахар жидкость, превращающуюся в сухом и жарком климате пустынь в твёрдые комочки, которые получили в священных текстах название «манна».
Верблюжья колючка принадлежит роду растений из семейства бобовых – Fabaceae. Это колючие полукустарники или многолетние травы, семь видов которых растут в пустынях и полупустынях Евразии и Северной Африки. Наиболее распространёнными и заслуживающими внимания видами являются верблюжья колючка персидская, образующая крупные заросли в пустынях и полупустынях Ближнего Востока, Центральной и Средней Азии, Северной Африки, и верблюжья колючка обыкновенная, которая растёт в степях, пустынях и полупустынях Западной и Центральной Азии, в засушливых районах на юго-востоке Европейской части России и юге Западной Сибири.
Отличительная особенность персидской верблюжьей колючки состоит в том, что она выделяет сахароносную жидкость в гораздо большем количестве, чем обыкновенная. Остальные виды колючки практически полностью лишены такой способности.
Латинское родовое название верблюжьих колючек происходит от названия на арабском языке человека, совершающего хадж: AI-hag-ee. Путешествие по горным тропам и пустыням в далёкую Аравию, к которой каждый мусульманин стремится всю жизнь, было преисполнено многих трудностей. В своё время хадж в Мекку занимал месяцы и даже годы, а осуществить его было возможно только пешком или на верблюдах, кормом для которых в пустыне, отделявшей Мекку от всего мира, было это хоть и колючее, но чрезвычайно питательное для них растение.


Верблюжья колючка, гонимая ветром,
С песком прокатилась по нашей судьбе.
Дороги афгана, да их километры,
Горячее солнце досталось тебе.

Калаш и вертушка в безоблачном небе,
Нам были дороже, чем хлеб и вода.
Глядя на деревья, что ветер колеблет,
Мы вас вспоминали березы всегда.

Те снились нам часто – кого мы любили -
Кого мы лишились на чуждой земле.
А чай из колючки, который мы пили,
Затем что бы выжить в той «вечной» жаре.

Мы песни любили тогда строевые,
И пели их громко в строю не страшась.
Слова о девчонке, что ждет нас в России,
В душе возбуждали, увядшую страсть.

Пусть мы не герои – мы люди простые,
А трассера росчерк нам кровь волновал.
За что мы сражались вдали от России-
Пропащие годы для тех, кто нас ждал.

Лишь память тревожит святая молитва,
О тех, кто лежит в обожженной земле.
Интрига простая, про шедшие битвы,
Упорно молчали в Москве и в Кремле.

Ночами здесь выли тоскливо шакалы,
И ты, засыпая, сжимал автомат.
А чтоб не забыли, о нас, мы писали,
Друзьям и подругам в Россию назад.

Верблюжья колючка, гонимая ветром,
С песком прокатилась по нашей судьбе.
Дороги афгана, да их километры,
Горячее солнце досталось тебе.
Анатолий Ласьков.
http://www.chitalnya.ru/work/506636/
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зеленый оазис воспоминаний о Зыхе

Синеголовник (голубая колючка)

Синеголовник - многолетнее травянистое растение. Род синеголовников насчитывает примерно 250 видов.
Многолетнее растение с кожистыми, колючими листьями. Цветки синие или голубые, собраны в яйцевидное или шаровидное головчатое соцветие, до 3 см в диаметре. Обертка во время цветения аметистово-голубого оттенка. Цветет в июле 35-40 дней.
Синеголовник используют как лекарственное растение. Им лечат бронхиальную астму, простатит, а также острый и хронический бронхит, его применяют для лечения кашля, простуды и других респираторных заболеваний. Синеголовник также можно использовать при лечении бессонницы. Смеси, в состав которых он входит, помогают при хроническом гастрите, крапивнице, экземе. Синеголовник хорошо зарекомендовал себя в качестве противовоспалительного и успокаивающего средств.
Используется при болезни сердца, для укрепления сердечной мышцы после перенесённого инфаркта.

Синеголовники — классические компоненты для зимних букетов, и если срезать растения в полном цвету, то они такими и останутся на долгие годы.
В некоторых областях России его называют “чертогоном”.

До сих пор пучки высушенных растений вешают над входной дверью, веря, что человек, способный сотворить зло, не сможет переступить порог дома.

Шевырева, Наталья Неувядающая красота синеголовников // В мире растений – 2008. - №10.

file.php?fid=151941&key=1013137133

В народе его именуют синий чертополох, голубая колючка, успокойная трава, березка луговая, заячий лист, перелетник, полунушник, свинушка и т.д.

viewtopic.php?f=4&t=50&start=200

sinegolovnik720.gif

Синеголовник и кувшин

Над кувшином с маленькою дырочкой в боку
Тень синеголовника зависла на ветру.
А мы его татарником всё время называли.
По-научному татарник – онопордум.
Древнегреческий ослиный ветрогон.
Что бы это значило, ей богу, не пойму.
Но что-то древнегреческое чудится...
Он колючий, он красивый, он вонючий.
Ну а тень его нежна и ароматна.
И суха как память о летнем зное...
Он стоит на полочке в кувшине без воды.
Ничего, что дырочка в боку.
Игорь Бурдонов.
http://www.stihi.ru/2012/07/29/7098

7098.jpg
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зых и зыхчане

Юзбашев Мамед Касумович

Учитель азербайджанского языка.

1950- 1970-е гг. - работал в средней школе №221 в Баку.


file.php?fid=156972&key=804057955


Пример из разговорника азербайджанского языка

Здравствуйте - Салам
Спасибо - Саг олун, тэс эккур
Большое спасибо - Чох саг олун
Пожалуйста - Зехмет олмаса
До встречи - Корушедек
До свидание - Саг олун
Доброе утро - Сабахиниз хейир
Добрый вечер - Кечениз хейир
Как вас зовут? - Адыныз нэдир?
Да - Бэли
Нет - Йох
Хорошо - Яхшы
Плохо - Пис
Сколько это стоит - Бу, нечедир?
Как пройти - Йолу сорушмаг
Налево - Сол
Направо - Сах
Вниз - Ашагыя
Вверх - Юхария
Далеко - Узаг
Близко – Яхын



Азербайджанский язык
http://www.azerbaijan.az/porta...age_r.html

Средством ежедневного общения и официальным государственным языком девятимимиллионного населения (2010) Азербайджанской Республики является Азербайджанский язык.
Азербайджанский язык является также родным языком 20 миллионов азербайджанцев, проживающих в Исламской Республике Иран. В России, США, Турции и странах Западной Европы проживают несколько миллионов азербайджанцев. Несмотря на то, что в течение нескольких столетий они были жителями разных стран, и сегодня независимо от того, в какой стране они живут, азербайджанцы свободно понимают друг друга. Таким образом, на Земле в настоящее время живет более 30 миллионов людей, говорящих на Азербайджанском языке.
Азербайджанский язык, будучи по своей генеалогической классификации тюркским языком, входит в огузскую группу данного семейства и совместно с являющимися ближайшими родственниками турецким, туркменским и гагаузским языками по территориальному принципу составляют юго-западную группу ареала тюркских языков.


Азербайджанский язык является одним из древних литературных языков, прошедших долгий путь развития. Если примем язык эпосов "Китаби Деде Горгуд" как устный вид нашего литературного языка, то возраст языка, служащего в настоящее время народу в качестве средства общения может считаться более 1300 лет. А история Азербайджанского письменного литературного языка по имеющимся пока в наличии материалам начинается с XIII века.
Азербайджанский литературный язык в течение своего около 800-летнего своего развития охватывает два больших периода. Называемый древним первый период охватывает с XIII до XVIII века, а второй период, который можно назвать новым, - с XVIII века по сегодняшний день.


Литературный язык обоих периодов в свою очередь охватывает различные этапы.
Азербайджанский язык первого периода в своем развитии прошел два этапа:
1. Этап становления литературного языка (XIII -XIV века),
2. Этап языка классической поэзии (XV -XVII века).
Азербайджанский язык второго периода охватывает три этапа:
1. Этап становления литературного языка общенародным (XVIII век).
2. Этап становления и развития национального языка (XIX век - начало XX века).
3. Современный этап (XX век - начало XXI века).

alfavit_r.jpg

Азербайджанский язык нового периода выходит на путь большого развития на втором этапе (на этапе становления и развития национального литературного языка). На этом языке наряду с поэзией пишутся прозаические и драматические произведения, издаются газеты и журналы, он начинает употребляться и в некоторых официальных документах, научных исследованиях. Приезжающие в этот период в Азербайджан иностранцы, русские и немцы также проявляют к нему интерес, некоторые начинают изучать этот язык. К их числу относятся русские поэты Лермонтов, Бестужев-Марлинский, немецкий востоковед Бодонштедт. Последний, изучив Азербайджанский язык у азербайджанского поэта XIX века Мирза Шафи и переведя его стихотворения на немецкий язык, издал их в Берлине в качестве отдельной книги. Хотя в средние века были составлены переводные словари и проведены грамматические исследования, относящиеся к Азербайджанскому языку, научные труды и учебники по Азербайджанскому языку пишутся начиная с XIX века. Известно произведение, написанное по-русски Мирзой Казымбеком "Общая грамматика тюркско-татарского языка". Учебники по Азербайджанскому языку М.Везирова, Л.Будагова, Г.Макарова, Н.Нариманова, М.Л.Мамедова, С.М.Ганиева также написаны на русском языке. Имеется также двухтомный словарь Л. Будагова "Сравнительный словарь турецко-татарских языков". А ценный труд М.Афшара, об Азербайджанском языке "Fənni-sərfi-türki" ("Грамматика тюркского языка") написан по-азербайджански.
И развитие, и проблемы Азербайджанского языка больше связаны с XX веком. Именно в этот период Азербайджанский литературный язык встречается с беспрецедентной проблемой. В начале века в литературном языке проявляют себя три тенденции, три направления. Естественно, это больше всего относится к языку художественных произведений и печати.
1. Первая тенденция - использование литературного языка в качестве народного языка. Это показывает себя в журнале "Молла Насреддин" и в произведениях сотрудников этого журнала (Дж.Мамедкулизаде, А.Ахвердиев и др.). Здесь снимается разница между литературным языком и разговорным языком, диалектами. Народ легко понимает этот язык.
2. Тенденция создания литературного языка, опирающегося больше на традицию османского (нынешнего турецкого) и древнего Азербайджанского языков. Это проявляет себя в языке многих журналов и газет, как "Фйюзат" и "Хаят" и произведений большинства работающих в этой редакции (А.Гусейнзаде, Сабрибейзаде и др.). Народ с трудом понимает этот литературный язык. Этот язык почти не отличался от тогдашнего турецкого литературного языка.
3. Тенденция создания литературного языка, понимаемого всеми, основанного на нормах литературного языка. Этот язык был тем языком, который не принимал воздействие никакого диалекта. Этот язык создавали такие поэты и писатели, как А.Шаиг, Дж.Джабарлы, С.Гусейн, А.Саххат. Такое положение в области литературного языка продолжалось с начала века до 1930 годов.
Одним из важных событий в истории языка на третьем, т.е. современном этапе Азербайджанского литературного языка нового периода является приобретение Азербайджанским литературным языком статуса государственного языка.
В объявлении Азербайджанского языка государственным языком страны были очень большие заслуги общенационального лидера азербайджанского народа Гейдара Алиева. Как известно, Гейдар Алиев работу в области государственного языка начинал с первых дней прихода в руководство страной (1969).
Гейдар Алиев, глубоко знающий Азербайджанский литературный и народный разговорный язык, хорошо знакомый с богатым словарным составом этого языка и благодаря врожденному таланту, умеющий рационально пользоваться его грамматическими возможностями на совещаниях высокого уровня, например на юбилейном собрании, посвященном 50-летию БГУ, а также на партийной конференции этого вуза, на других совещаниях на высоком государственном уровне блестяще выступая на родном языке, завоевал себе большое уважение и любовь.
Он очень хорошо знал, что широкое использование им азербайджанского языка принесло еще большое уважение и любовь к азербайджанскому языку как к государственному языку Азербайджана. Все это естественно, послужило созданию в стране атмосферы активного использования азербайджанского языка среди всех слоев населения, на любом уровне.
1977-1978 годы поставили руководителя республики перед трудностями. Как известно, в 1977 году была утверждена новая Конституция СССР. Эта Конституция должна быть образцом для новых конституций, подготавливаемых во всех республиках, и фактически сыграла эту роль. А в этой конституции изначально не было статьи о государственном языке. Ни в одной из конституций, принятых в отдельных республиках данная статья не нашла свое отражение.
Однако в Азербайджане была другая ситуация. Гейдар Алиев продолжал борьбу за становление родного языка в качестве государственного. Руководитель республики, проводящий последовательную борьбу за государственный язык де-факто, не мог терпеть, то что, этот язык не был отмечен в конституции. Руководитель республики, привлекая к борьбе интеллигенцию, весь народ, за право родного языка жить в качестве государственного языка, вместе с ними боролся изо всех сил и смело преодолевал все трудности и препятствия.
2 апреля 1978 года на седьмой сессии девятого созыва Верховного Совета Азербайджанской ССР, посвященной проекту Конституции (основного закона) Азербайджанской Советской Социалистической Республики и итогам его всенародного обсуждения, по предложению выступающего с докладом Гейдара Алиева статью 73 предлагается давать в следующей редакции: "Государственным языком Азербайджанской Советской Социалистической Республики является Азербайджанский язык".
Азербайджанская ССР обеспечивает употребление Азербайджанского языка в государственных и общественных органах, учреждениях просвещения и других организациях и проявляет государственную заботу для его всестороннего развития.
Конституция 1978 года была поистине большой заслугой, Гейдара Алиева перед своим государством, своим народом, своей Родиной.
В новой Конституции независимого Азербайджана, принятой на всенародном референдуме в 1995 году, Азербайджанский язык как государственный язык занимает свое достойное место:


Статья 21 "Государственный язык.

1. Государственным языком Азербайджанской Республики является Азербайджанский язык. Азербайджанская Республика обеспечивает развитие Азербайджанского языка".
Глубокий знаток нашего языка Гейдар Алиев, всегда с особым вниманием относящийся родному языку, учитывая создавшееся положение на новом этапе развития государственного языка, 18 июня 2001 года подписал указ "О совершенствовании работы по применению государственного языка".
В указе наряду с успехами, достигнутыми нашим языком в течение своего исторического развития, широко анализировались проблемы, созданные в области государственного языка в настоящий период и показаны пути решения этих проблем.
Некоторые из этих проблем уже разрешаются. Подписанное 12 января 2004 года распоряжение Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева "Об осуществлении массовых изданий на Азербайджанском языке на латинской графике" несомненно, поможет решить проблемы, связанные с алфавитом в стране.
По всем трем этапам развития нашего литературного языка второго периода имеются некоторые особенности. Как было указано ранее, Азербайджанский язык в настоящее время наряду с Азербайджанской Республикой употребляется также в Исламской Республике Иран и в Ираке. Фольклорные произведения также ясно показывают, что нет как таковой разницы между языками азербайджанцев, проживающих в этих странах. Однако с точки зрения литературного языка существует множество различий, и эти различия ясно показывают себя между языками изданных произведений, газет и журналов, радио и телевизионных передач. Естественно, на это имеются исторические, социальные причины.
В результате войн между Ираном и Россией между этими двумя государствами были заключены Гюлистанский (1813), Туркменчайский (1828) договоры и на основании этих договоров Азербайджан был разделен на две части. Таким образом, около 200 лет один и тот же народ живет раздельно друг от друга, в различных условиях и среде. И Иран, и Россия не дали никакой возможности экономическим связям этого разделенного на две части народа. Несмотря на налаживание определенных связей после приобретения Азербайджаном независимости в 1991 году, это различие, особенно с точки зрения языка существует и сегодня.
Эта двухсотлетнее различие как во всех других областях, так и в области литературного языка продолжается и по сей день. Влияние русского языка на язык независимого Азербайджана, а персидского языка - на язык Южного Азербайджана до сих пор проявляет себя. В настоящее время между литературными языками Северного и Южного Азербайджана продолжают оставаться лексические, фонетические и определенные грамматические различия (особенно в области синтаксиса).
У этих различий имеются экстралингвистические причины. Несмотря на то, что Северный Азербайджан до 1991 года был в составе России, обучение Азербайджанского языка в средних школах имеет полутора вековую, а в университетах и институтах - 76-летнюю историю. Азербайджанский язык, его история, диалекты широко исследованы, в этой области на Азербайджанском языке изданы сотни, может быть еще больше трудов. Почти не осталось ни одного выдающегося образца мировой литературы, начиная с Древнегреческой литературы и философии до современных художественных и научных трудов, которые не были переведены на Азербайджанский язык. В настоящее время по всем предметам (математике, физике, химии, медицине и т.п.) написаны учебники на Азербайджанском языке или же эти учебники переведены с других языков на Азербайджанский язык.
За исключением нескольких газет и журналов, в Иранском Азербайджане фактически не употребляется Азербайджанский литературный язык.
3-4 вековой срок переселения из Азербайджана Иракских азербайджанцев, удаленность от родины, отсутствие общения послужили причиной другой направленности их литературного языка. На литературный язык Иракских азербайджанцев сильное влияние оказывает современный турецкий язык.
В последние годы в процессе зарождения и развития языка азербайджанцев, живущих в разных странах, ясно чувствуются тенденции приближения к Азербайджанскому литературному языку, что внушает определенные надежды на успешное завершение этого процесса.
Как один из тюркских языков, Азербайджанский язык является языком, обладающим фонетической и грамматической структурой, отличающимся своими характерными особенностями. По своим фактическим закономерностям этот язык имеет отличающиеся по месту образования гласные, т.е. гласные переднего ряда (i,ü,e,ə,&#246a_003.gif и крайнего ряда (ы, у, а, о) не могут употребляться внутри одного и того же слова или словоформы (исключением являются несколько слов, начинающихся с гласной -и , например, işıq, ildırım), в этом языке также невозможно употребление в одном слоге среднеязычных согласных (g, к) с гласными крайнего ряда, а заднеязычных согласных (k,q,ğ,x) с гласными переднего ряда.
В фонематическом составе Азербайджанского языка имеются 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в Азербайджанском алфавите обозначаются 32 буквами:
В Азербайджанском языке имеются 9 коротких (i,ü,e,ö,ə,a,o,u,&#305a_003.gif, 6 длинных (i:,e:,ö:,ə:, a:,u) гласных. Длинные гласные не характерны для этого языка, они очень редко употребляются в приобретенных словах.
Фонетическое ударение, как правило, попадает на последний слог. Место фонематического ударения в зависимости от смысла слова меняется: алма - алма.
В Азербайджанском языке имеются 2 фонемы, не употребляемые в начале слова: гласная ы и согласная ğ.
В морфологическую структуру Азербайджанского языка входят главные (существительное, прилагательное, числительное, местоимение, наречие, глагол) и вспомогательные (послелог, союз, модальные слова, междометие) части речи.
Имеются категории количества, принадлежности, падежа, изъявительности существительного. Эти категория относятся и к другим, ставшим существительными (субстантивными) частями речи.
В Азербайджанском языке имеются 6 падежей существительного (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), 5 времен глагола (реальное прошлое, повествовательное прошлое, настоящее, категорическое будущее, некатегорическое будущее). Видовая категория глагола охватывает 6 форм (прикладная, желательная, условная, необходимая, нужная, изъявительная).
Глаголы по отношению субъекта, объекта, движения могут употребляться в 5 различных грамматических видах (известный, неизвестный, возвратный, взаимно совместный, понудительный).
По синтаксическому закону Азербайджанского языка, как правило, подлежащее идет в начале, сказуемое в конце предложения, а определение всегда стоит впереди определяемого слова.
В Азербайджанском языке в словообразовании в основном используются два способа: морфологический (dəmirçi, üzümçü, təbliğatçı; dəmirçilik, üzümçülük, təbliğatçılıq; dolça, qazança otluq, meşəlik; qaldırıcı, endirici; sevinc, gülünc; yavaşca, indicə və s.) и синтаксический (otbiçən, vaxtamuzd, boyunbağı, gündoğan, sarıköynək, əlidolu, adlı-sanlı, qırxayaq, beşaçılan və s.)
В настоящее время в Азербайджане употребляется Азербайджанский алфавит, созданный на основе латинской графики.
В зависимости от области употребления, Азербайджанский литературный язык, объединяет в себе четыре основных стиля: деловой, газетный, художественный, научный.
Большие перемены, происходящие в политической, экономической, научной, культурной жизни страны послужили причиной появления большого числа специальных терминов в словарном составе современного Азербайджанского языка. Этот процесс хорошо виден во всех стилях литературного языка, в особенности в деловом и научном стилях и в определенной степени в печатном стиле.
Диалекты и наречия (акцепты) Азербайджанского языка состоят из четырех групп: 1) восточная группа (Бакинский, Губинский, Шемахинский диалекты и Лянкяранское, Муганское наречия); 2) западная группа (Гянджинский, Газахский, Карабахский диалекты и Айрымское наречие); 3) северная группа (Шекинский диалект, Закатала-Гахское наречие); 4) южная группа (Нахчыванский, Ордубадский диалекты).

http://www.azerbaijan.az/porta...age_r.html

Сян мяним гурбан Азербайджан
Мян сяни севирям дохурдан
Сколько лет брожу я, как не свой
Мян сяни севирям мой родной
Просыпаюсь рано поутру
Ай, Аллах, забыть я не могу
Свежий воздух с запахом морским
Запах сыра с хлебом дорогим
Вкус чурека не забуду никогда
Вот такая Родина моя!




Памятник учителю в Испании

89202046_6.jpg
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зеленый оазис воспоминаний о Зыхе

Хурма

Хурма - это пища богов, во всяком случае, так звучит ее название на латыни.
В наше время в Азербайджане росли сорта терпкого вкуса. А может быть хурму собирали слишком рано, недозревшей… Но мы знали несколько рецептов избавления от послевкусия вязкости.

file.php?fid=156974&key=1621471381

Вот они эти несколько хитростей:
• заморозить хурму в морозилке, а перед употреблением разморозить;
• положить хурму в один пакет с помидорами или красными яблоками и завязать. Эти фрукты выделяют газ, который помогает хурме созреть;
• подержать плоды в теплой воде (выше 40 градусов) в течение 12-ти часов;
• твердые плоды нужно наколоть иглой, которую необходимо периодически смачивать в спирте.

Вяжущий эффект хурмы объясняется большим содержанием танина в плодах во время созревания. Танин полностью устраняется, когда плоды полностью созревают.
179.jpg
Родиной хурмы считается Китай, там она растет уже тысячи лет.
Существует около пятисот сортов хурмы.
Плодовое дерево в высоту достигает до 7-12 метров, но иногда и более.

Цветёт хурма с мая по июнь, летом дерево хурмы все зеленое, а к осени ярко-оранжевые плоды остаются на дереве без листьев.
Созревает хурма, как правило, с первыми морозами.

49357913_ad17ae9febcf.jpg

Самым сладким является хурма сорта «королёк» - она практически никогда не вяжет.
Хурма используется в пищу в свежем виде, из неё готовят разные блюда.
Листья хурмы содержат практически все витамины, их сушат и заваривают, как чай.
Из хурмы можно приготовить:
десерты, соусы, напитки, но обычно она съедается сырой, не подвергаясь кулинарной обработке.
Хурма обладает также целительными и косметическими свойствами.

Хурма - естественный антидепрессант, способный снять нервное напряжение, побороть сезонную подавленность, улучшить настроение.



Хурма
Хурма кавказская - черна,
Хурма японская - красна,
и обе сладкие подруги
растут везде у нас на юге.
Автор: Ю. Насимович


Рыжее Варенье
В гости к нам пришла сама
Ярко-рыжая хурма.
Повернулась толстым боком
И сказала: «Вижу, к сроку
К деткам бледным я пришла -
Вкусный завтрак принесла -
Мягкий, сочный, нежный, сладкий,
Ешьте, милые ребятки!
Автор: неизвестен.


Не долог век хурмы. Текучей вязью.
Стечет на стол, и только то видали.
Но там тепло. Не сложишь с нашей грязью.
Азербайджана, солнечные дали.

На наших землях, больше в терпкость фрукты.
И их состав плотней, но ароматней.
Суровый край. Укрытый в тучах мутных.
Все больше к славе, на победах ратных.
Автор: неизвестен.
http://domstihov.ru/proizvedenija/stihi-o-prirode/hurma.html

В Японии есть такая поговорка: «Когда поспевает хурма, врачи остаются без работы».


hurmaa.jpg

hurma.jpg
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Бакинские огни


Музыка: Стоянов П.
Слова: Шварцман В.
1958 г.

Ты ушёл далёко в море
В бой повёл корабль свой
В голубом морском просторе
Стережёшь страны покой
И когда наступит вечер
На свиданье не придёшь
Не возьмёшь меня за плечи
И мне песню не споёшь:

Как хорошо с тобою рядом
Когда, родная, мы одни
Когда любви в награду нам светили у ограды все
Бакинские огни

Я вернусь, родная, скоро
Может, раннею весной
Будешь ты встречать у моря
Голубой корабль мой.
И грустить нам не придётся,
Не придётся больше ждать,
Над Баку огонь зажжётся
Мы с тобой споём опять:

Как хорошо с тобою рядом
Когда, родная, мы одни
Когда любви в награду нам светили у ограды все
Бакинские огни

Слушать здесь:

http://youtu.be/ggpy-PXN2PU






Другой вариант этой песни

http://rutube.ru/video/bde0190a4fdd5d291d5993b5cd5e0c62/


---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Не стало Жени Митюшина (1946-13.09.2014)


Сообщение об этом печальном событии пришло от Бориса Соломоновича Флешлера, одноклассника Жени Митюшина.

Поколение зыхчан 60-х помнит Женю и его жену – Марину Урезкову (10.11.1948-14.06.2007). Их родители жили, служили, работали в Каспийском ВВМКУ им. С.М. Кирова. Семьи жили на ул. Нахимова.
Женя и Марина учились на Зыхе в школе №221.

Родным и близким наши искренние соболезнования.
Светлая память им!


О Жене можно прочитать по этой ссылке:

https://forum.vgd.ru/1628/3037...iew&o=


file.php?fid=131893&key=1209857873
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зых и зыхчане

Малахов Анатолий Леонович

1943 - 2020

Капитан 2 ранга

Родился 11 марта 1943 г. в д. Душково, Горецкого района Могилёвской области Белоруссии.
Окончил Вильнюсское радиотехническое училище Войск ПВО (1965), высшие офицерские курсы усовершенствования офицеров.
Служил на Северном флоте на МРЗК, где был начальником службы радио- и радиотехнической разведки.
Служба продолжилась в в/ч специального назначения на Краснознаменной Каспийской флотилии в Баку.
Семья. Жена. 2 дочери. Жили в военном городке на Зыхе в 1970-1980-х гг. на улице Нахимова в д.37, кв.8.
Умер в 2020 г. Похоронен в Минском районе (Самохвалович).

file.php?fid=159793&key=1184332661

О нем

Пашиц, Виталий Георгиевич. Подводный спецназ России. – М.: Яуза, Эксмо, 2006. – 288 с. – (Спецподразделения и спецслужбы мира).
С. 111 - 112.
Начальник связи офицер Малахов Анатолий Леонович прибыл на Каспий с МРЗК «Буй», где был начальником службы радио- и радиотехнической разведки.
Окончил армейское среднее военное училище и получил назначение на Северный флот на МРЗК. Не имея специального флотского образования, был призван впоследствии моряком, ибо имел большой плавательный ценз на кораблях ОСНАЗа Северного флота в акваториях Северного Ледовитого и Атлантического океанов.
В этот период мы еще не имели аппаратуры радио- и радиотехнической разведки, однако Анатолий Леонович успешно справлялся со своими обязанностями.
Его отличали необыкновенное жизнелюбие, обостренное чувство товарищества, исключительная исполнительности и трудолюбие. Помимо своих профессиональных обязанностей он длительное время вел дела мобилизационной готовности части.
Много лет А.Л. Малахову партийная организация доверяла высокий пост секретаря нашего бюро, причем, надо отдать должное, он к этому относился творчески. Как командир части, могу сказать, что это была существенная поддержка и помощь в достижении наших успехов в боевой подготовке и высоком уровне боевой готовности.

%D0%9F%D0%B0%D1%88%D0%B8%D1%862.jpg


Текст книги
http://docme.ru:8180/doc/14961...naz-rossii

Аннотация
"Подводный спецназ России" - это книга о серьезных парнях и реальных подвигах, в ней нет выдуманных историй, приукрашенных фактов и подтасовок. Автор, который сам стоял у истоков зарождения советского морского спецназа, описывает долгий путь становления подводных сил специального назначения. Герои книги Виталия Пашица - водолазы-разведчики, облазившие почти все моря и океаны Земли. Книга уникальна тем, что дает подробные сведения о вооружении, снаряжении и боевой подготовке водолазов специального назначения.

Малахов Анатолий Леонович
http://who-is-who.by/base/details.php?id=28807
(11.3.1943, д. Душково, Горецкий р-н, Могилёвская обл., РБ). Капитан 2-го ранга, окончил Вильнюсское радиотехническое училище Войск ПВО (1965), высшие офицерские курсы усовершенствования офицеров.
http://who-is-who.by/base/
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зых и зыхчане

Домасевич Юрий Николаевич

1944 – 1975

Родился 26 апреля 1944 г. в семье военного моряка, служившего в Каспийском ВВМУ им. С.М. Кирова.
Папа Домасевич Николай Яковлевич (1916-1968) https://forum.vgd.ru/585/55473...iew&o=
Мама Домасевич (Иванова) Антонина Алексеевна (12 сентября 1918 – 20 мая 1989).
Окончил среднюю школу №221 в Баку в 1961 г.
Уже в школе твердо был уверен, что свяжет свою жизнь с небом, с большой авиацией.

Мечта о небе ум пленяет
И сердцу радость подает;
Я к небу взоры подымаю,
Туда корабль мой плывет.


Его мечта воплотилась он поступил и окончил ленинградское лётное училище гражданской авиации.
Юрий получил направление в Свердловск (ныне Екатеринбург), который расположен на восточном склоне Среднего Урала, по берегам р. Исеть (притока Тобола). Отработав положенный срок, Юрий возвратился в Баку к родителям.
Несколько лет поработал в Баку в аэропорту Бина.
izobrajenie_2023-09-13_191624545.png

После смерти отца, Николая Яковлевича Домасевича, Юрий Николаевич уехал на работу в Нарьян-Мар Ненецкого автономного округа.
Бескрайнее небо
Лишь гул самолёта
Семья на земле
А в небе - работа...


Трагедия произошла, когда экипажу самолета было приказано перевезти большой груз и сбросить его на заброшенном аэродроме. Они не знали, что это был груз с радиоактивными отходами, а руководство не позаботилось ни об окружающей природной среде, ни о здоровье людей. Экипаж выполнил приказ ценою своей жизни…

Юрий Николаевич ушел в мир иной в 30 лет в апреле 1975 г. Похоронен в Нарьян-Маре.

izobrajenie_2023-09-13_191726884.png izobrajenie_2023-09-13_191803520.png


file.php?fid=702020&key=1909613094
Из фотоархива Галины Николаевны Домасевич (Сердюковой)

На фотографии:
Преподаватели: Фараон Сагателович (директор школы), 3. Георгий Мкртычевич Калустян, 4. Иветта Амазасповна, 5. Мамед Касумович, 7. Софья Иосифовна Зоз, 8. Нина Сергеевна Панкратова,
Выпускники 1961 г.: 9. Раиса Клёмина, 14. Домасевич Юрий, 18. Петрова Нонна, 19. Бобрикова Наташа.

file.php?fid=393425&key=1373711923

Прикрепленный файл: Домасевич5.jpg
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зых и зыхчане

Сердюкова (Домасевич) Галина Николаевна

Родилась 23 февраля 1947 г. в Баку. Училась в средней школе №221. Галина окончила в Баку школу № 194 в 1965 г.

file.php?fid=393427&key=1093874219
На фотографии пионеры слева направо: Жердев Слава, Логинова Люба, Багдасарьян Надя, Домасевич Галя.

Папа Домасевич Николай Яковлевич (1916-1968).
Мама Домасевич (Иванова) Антонина Алексеевна (12 сентября 1918 – 20 мая 1989).
Окончила в 1970 г. Харьковский инженерно-строительный институт. Получив специальность инженера строителя, распределение получила в Казахстан г. Караганда.


[ Изображение на стороннем сайте: 5b00ddecdfc8.jpg ]


Семья. Муж. Две дочери. Внуки. Живут в России в Старом Осколе. Галина Николаевна работает в филиале Московского института стали и сплавов (МИСС) в Старом Осколе, Россия.

file.php?fid=159955&key=1817080252

Летом 2014 г. мы встречались в Старом Осколе.

Наша Галочка… Николаевна все такая же милая, доброжелательная, внимательная, красивая женщина.
Отработав после института по специальности, поработав в нескольких городах и странах, ей пришлось поменять профессию. Но она и в новой профессии стала самым классным специалистом! Её очень ценят на работе молодые коллеги. И она пока не собирается на окончательную пенсию!
Очень приятная была встреча!
Мы рассматривали старые школьные черно-белые фотографии, вспоминали всех одноклассников…
Еще в ноутбуке у нас были фото нашего старого и современного Баку и Зыха. Ностальгические слёзы радости и грусти захлестнули наши души…
Потом мы пили ароматный кофе и долго-долго прощались… расставаться не хотелось.
Как же все быстро прошло…
Картинки этой встречи еще долго будут всплывать в нашей памяти…

Домасевич Николай Яковлевич (1916-1968) https://forum.vgd.ru/585/55473...iew&o=

*** *** ***
file.php?fid=486921&key=1272648201

Галочка, прими наши искренние соболезнования. Ушел в мир иной любимый муж (28.01.2015). Светлая и вечная память!

XSQpj.gif



ДОПОЛНЕНИЕ 10.08.2018 г.

Галина Домасевич обладала уникальным голосом.

Меццо-сопрано — женский певческий голос с рабочим диапазоном от ля малой октавы до ля второй октавы. Характерным признаком этого типа голоса является насыщенность, полнота его звучания в «середине» и мягкость, объёмность звучания низких (грудных) нот.

Галина исполняла с хором мальчиков «Пусть всегда будет солнце».
Музыка Аркадия Островского, слова песни за исключением припева - Льва Ошанина.

Солнечный круг,
Небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:

Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.


В 1960-х гг. выступала в совместных сборных концертах в клубах Баку, на Нефтяных камнях.
В эти годы познакомилась с Муслимом Магомаевым. Он даже возил Галину к своему врачу, когда у неё сильно болело горло.

Репертуар Галины Домасевич

Мама
Музыка Модеста Табачникова
Слова Григория Гридова

Мама — нет слов ярче и милей.
Мама — нет глаз мягче и добрей.
Хорошо мне жить любя, мама родная,
Посмотрю я на тебя — ведь ты совсем седая.
Сердце свое мне ты отдала,
Сколько ночей сон мой берегла!
Но согрею я теперь старость твою,
Для тебя сегодня я пою!

Мама, кто на свете тебя родней!
Мама, что теплее любви твоей!
Песня колыбельная, ласка беспредельная,
Радость моих долгих-долгих дней!
Мама, как всегда мне светло с тобой.
Мама, всюду вижу я образ твой.
В горе — молчаливая, в праздник — хлопотливая.
Мама! Милая мама!

Если, мой друг, ты недалеко,
Всё мне ясней, на душе легко.
Любишь вспомнить иногда ты в час покоя
Мои юные года, детство золотое.
Вспомнишь и вдруг отведешь глаза,
Тихо к губам катится слеза.
Можно в радости всплакнуть, если полней
Стало счастье у твоих детей.

Мама, как всегда мне светло с тобой.
Мама, всюду вижу я образ твой.
В горе — молчаливая, в праздник — хлопотливая.
Мама! Милая мама!




«Песня про рушник»
Андрей Малышко

Рідна мати моя, ти ночей не доспала
I водила мене у поля край села,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя дала.

І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
І зелені луги, й солов'їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.

І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші блакитні твої.

Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров,
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю —
І дитинство, й розлука, і вірна любов.

І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю —
І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.





Несе Галя воду, коромисло гнеться,
За нею Іванко, як барвінок в'ється,
За нею Іванко, як барвінок в'ється.

Галю, ж, моя Галю, дай води напиться,
Ти ж така хороша, дай хоч подивиться,
Ти ж така хороша, дай хоч подивиться.

Вода у ставочку, піди та й напийся,
Я ж буду в садочку, прийди подивися,
Я ж буду в садочку, прийди подивися.

Прийшов у садочок, зозуля кувала,
А ти ж мене, Галю, та й не шанувала,
А ти ж мене, Галю, та й не шанувала.

Стелися барвінку, буду поливати,
Вернися Іванку, буду шанувати,
Вернися Іванку, буду шанувати.

Скільки не стелився, ти не поливала,
Скільки не вертався, ти не шанувала,
Скільки не вертався, ти не шанувала.


file.php?fid=393428&key=283835807
Слева направо: Володя Галкин, Юра Ушаков, с контрабасом Володя Чернышов.

file.php?fid=393430&key=1724459133

ПОЗДРАВЛЯЕМ С 75-летием!
file.php?fid=830925&key=1257574475

Прикрепленный файл: Домасевич.jpg
---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Gelena
Модератор раздела

Gelena

Минск
Сообщений: 14806
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 1479
Зых и зыхчане

Ничепуренко Анатолий Ефимович и Тамара Михайловна


file.php?fid=160787&key=920176540


Анатолию Ефимовичу 8 ноября 2014 г. исполнилось 75 лет!

ПОЗДРАВЛЯЮ!

Замечательная мудрая дата!
Пусть здоровье не подводит!
Пусть радуют любовью и заботой дочки, внуки, любимая жена!




Ничепуренко Анатолий Ефимович. Капитан 1 ранга. Заместитель начальника штурманского факультета (1990-е гг.). Окончил Каспийское ВВМКУ им. С.М. Кирова в 1966 г.
О нем
https://forum.vgd.ru/585/55467/30.htm?a=stdforum_view&o=

---
Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 26 27 28 29  30 31 32 33 34 ... 48 49 50 51 52 53 Вперед →
Модератор: Gelena
Вверх ⇈