<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Имена географические</title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/</link>
<description>Топонимия - гидронимы, ойконимы и прочие -онимы. 
Присоединяйтесь к пополнению Темы с названиями ваших родовых мест и их окрестностей
</description>
<language>ru</language>
<item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5630044.htm#pp5630044</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5630044.htm#pp5630044</link>
<description>  &lt;br&gt;sinyova написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;помогите пожалуйста понять перевод названий&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Может и не требуется перевод...&lt;img  height="20" width="20"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/a_003.gif" align="top" alt=";)" loading="lazy"&gt;  </description>
<dc:creator>Nikola</dc:creator>
<pubDate>Wed, 11 Mar 2026 10:24:31 +0300</pubDate>
<enclosure url="https://forum.vgd.ru/file.php?fid=1257176" length="7693" type="image/png" />
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5629718.htm#pp5629718</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5629718.htm#pp5629718</link>
<description>  помогите пожалуйста понять перевод названий оврагов - Перепелей и Поколейка - Большемурашкинский р-н Ниж.обл  &lt;img  height="44" width="45"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/confused.gif" align="top" alt=":questio" loading="lazy"&gt; &lt;br&gt;формант &lt;i&gt;лей&lt;/i&gt; мордовский&lt;br&gt;а &lt;i&gt;перепе&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;поко&lt;/i&gt; не нашла по смыслу  </description>
<dc:creator>sinyova</dc:creator>
<pubDate>Tue, 10 Mar 2026 20:54:36 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5522305.htm#pp5522305</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5522305.htm#pp5522305</link>
<description>  продолжение (копирую здесь, т.к. адрес ссылки может измениться)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Москвы от Рузы до Пехорки.&lt;/u&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Нудаль (Нудоль, Нудыль) – ср. эрз. нудей ‘камыш’ [Э-РС 1993: 420] (мокш. нюди ‘тростник’ [см. Вершинин 2004-: III 298]).&lt;br&gt;Велога – ср. эрз., мокш. веле ‘село’ [Э-РС 1949: 48; М-РС 1993: 26] или к эрз. велия ‘вихрь, смерч’ (ср. фин. диал. vilo, vile&amp;#228; ‘косой, с перекосом’&lt;br&gt;(= vino) [Вершинин 2004-: I 46]).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Москвы от Пехорки (включительно) до устья.&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Шувоя – ср. мокш. шову ‘пенистый’ М-РС 1993 173 (эрз. човов ‘то же’&lt;br&gt;[ОФ-УЯ 1976: II 262], мар. шовын, горн. шавынь ‘мыло’ [СлМЯ 1990-2005: IX 162]).&lt;br&gt;Лушата – ср. эрз. луш ‘беспросыпно ’ (в выражении весе луш удыть ‘все спят беспросыпно’) [Э-РС 1949: 127].&lt;br&gt;Нятынка (Нетынка) – ср. эрз. нетьке ‘ветка, ствол, стебель, ботва, ягодный куст’ [Э-РС 1949: 148; Вершинин 2004-: III 288], мокш. нетьке ‘ботва, стебель’ [М-РС 1993: 101].&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Оки от Москвы до Солотчи (включительно).&lt;/u&gt; &lt;br&gt;Мадров, овраг – ср. эрз. мадемс ‘ложиться (спать и т.п.)’, мадамо‘1) помост (на речке для стирки белья), 2) переход (из жердей или досок через ручей или речку )’ [Э-РС 1949: 127], мокш. мадомс ‘лечь’ [М-РС 1993: 84]; суффикс -р-, как в мордовском топониме Пичаркужа [см. Цыганкин. Топонимическая система... www]. Конечное -ов может быть суффиксом на русской почве.&lt;br&gt;Кондырка – ср. мокш. канда ‘запруда’ или кандо ‘занос’ (только в то-понимии) [Цыганкин 2004: 137].&lt;br&gt;Пещур – ср. эрз. пеште ‘орех’ [Э-РС 1949: 165], мокш. пяште ‘то же’ [Вершинин 2004-: III 350].&lt;br&gt;Вадры, озеро – ср. эрз. вадря ‘1) хороший, красивый; 2) добрый’ [Э-РС 1949: 38], мокш. вадряв ‘приглаженный’ [Вершинин 2004-: I 36].&lt;br&gt;Палтамское, озеро – ср. Палт, название оврага в сгоревшем лесу и лесной возвышенности в Мордовии [Цыганкин 2004: 267 (без объяснения)]. См. ниже.&lt;br&gt;Кельца (Кильца) – ср. эрз. келей, kelev, kele&amp;#331; ‘широкий’ [Э-РС 1949: 95; Вершинин 2004-: II 127], мокш. кели ‘то же’ [М-РС 1993: 49].&lt;br&gt;Маценец, озеро – ср. эрз. мацей ‘гусь’ [Э-РС 1949: 132], мокш. маци ‘то же’, мациень ‘гусиный’ [М-РС 1993: 88] или мокш. маця ‘мелкий, неглубокий (о водоеме)’ [там же: 89].&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Оки от Солотчи (исключая) до Пры (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Шумошка (Шумуш, Шумокша; с. Шумашь, Шумошь) – ср. эрз. шумор&amp;#1179;с ‘здоровый, крепкий’ [Э-РС 1949: 254].&lt;br&gt;Сщерок (Щерок) – ср. эрз. штердемс ‘прясть’ [Э-РС 1949: 253], штере ‘веретено’, в топонимии ‘круговорот реки’ [см. Цыганкин 2004: 418].&lt;br&gt;Сядрина, Сердина – ср. эрз. сярдо ‘лось’ [Э-РС 1949: 206].&lt;br&gt;Ибердь (Иберда), река; Ибердус, озеро – ср. эрз. ибардемс ‘быстро и много есть’, в котором выделяется корень иб-, сопоставляемый с тюрк.-тат. убу ‘глотать’ [см. Вершинин 2004-: I 81] (в номинационном отношении ср., например, Гълта/ Гълтъ/ Голтва (левый приток Псла) &lt; праслав. *glъt-/ *gъlt- [см. Трубачев 1968: 73]); во второй части названия рефлекс фин.-угор. *ert&amp;#228; ‘сторона’ [см. UEW 1988: 625].&lt;br&gt;Сан (Санское), озеро – ср. эрз. сан ‘жила’, саньямс ‘сделаться вязким, клейким’ [Э-РС 1949: 190], мокш. сан ‘жила’, сану ‘1) глинистый; 2) вязкий, тягучий (о растворе и т.п.)’ [М-РС 1993: 137].&lt;br&gt;Покша, озеро – ср. эрз. покш ‘большой’ [Э-РС 1949: 170].&lt;br&gt;Лушмен, озеро – ср. эрз. лушмо ‘низина, отлогий овраг’ [Э-РС 1949:127].&lt;br&gt;Пешека, озеро – ср. эрз. пешкс ‘орешник’ [Э-РС 1949: 165] (см. выше Пещур).&lt;br&gt;Штыра – ср. реку Штырма в Мордовии, название которой связывается с эрз. штере. см. выше Сщерок (Щерок).&lt;br&gt;Лушмадь (Лушнадь, Лушнань?) (см. выше Лушмен).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Оки от Пры (включительно) до Гуся (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Ошник – ср. эрз., мокш. ош ‘город’ [Э-РС 1949: 158; М-РС 1993: 107] (урал. *wo&amp;#269;a: ‘забор, затон’ [см. ОФ-УЯ 1974: I 408]).&lt;br&gt;Чада – ср. эрз. чадомс ‘уйти через край (о жидкости при кипении)’, чадо : чадоведь ‘половодье’ [Э-РС 1949: 244] (мокш. шада ‘то же’ [М-РС 1993: 168]).&lt;br&gt;Тюкогор, озеро – ср. эрз. тю&amp;#1179; ‘тупик’ [Э-РС 1949: 228].&lt;br&gt;Лакаша – ср. эрз. лакамс ‘кипеть’ [Э-РС 1949: 118], мокш. лаксемс ‘то же’ [М-РС 1993: 75].&lt;br&gt;Лашма – ср. эрз. лашмо ‘долина’ [Э-РС 1949: 120], мокш. лашма ‘лощина, долина’ [М-РС 1993: 77].&lt;br&gt;Пымлос – ср. мокш. пимс ‘вариться’ [М-РС 1993: 119].&lt;br&gt;Тылма, озеро – ср. эрз. тилим ‘болото (заросшее тростником)’ [Э-РС&lt;br&gt;1993: 662].&lt;br&gt;Перхи, озеро – ср мокш. перф ‘вокруг, около’, откуда топоним Перхляй [см. Цыганкин 2004: 274].&lt;br&gt;Пандусар – ср. эрз. пандо ‘гора’ [Э-РС 1949: 159], мокш. панда ‘то же’ [М-РС 1993: 112] и эрз. сара ‘развилка, ответвление’ (в топонимии) [Цыганкин 2004: 125]. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Шерны (Серой) до Киржача (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Наличие гидронимов мордовского типа в бассейне Клязьмы отметил А.И.Попов [1974: 27 и сл.]; предложенные им этимологии обладают разной степенью убедительности: некоторые из них не вызывают сомнений (Киржач, Пекша), принадлежность других названий к языку, близкому к мордовскому, представляется проблематичной (Липня, Пола, Нерль).&lt;br&gt;Печкура (Пешкура, Кечкура?)- ср. эрз. пешкс ‘орешник’ [ЭРС 1949: 165] или печ&amp;#1179;емс ‘перейти реку вброд’ [там же] (ср. аналогичное объяснение эрзянского топонима Печкема [см. Цыганкин 2004: 276]).&lt;br&gt;Морыза – ср. эрз. морамс ‘петь’, морыця ‘поющий’ [Э-РС 1949: 141], мокш. морсемс ‘петь’ [М-РС 1993: 93].&lt;br&gt;Ликоуша, озеро – ср. эрз. ли&amp;#1179;ша ‘греча, гречиха’ [Э-РС 1949: 123] (?).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Киржача (включительно) до Пекши (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Киржач (Кержач) – ср. мокш. кержи ‘левый’ [М-РС 1993: 52] (А.И.Попов).&lt;br&gt;Киленка – ср. эрз. kil'ej, kil'e&amp;#331; ‘береза’ [Э-РС 1949: 99; UEW 1988: 169] (мокш. келу ‘то же’ [М-РС 1993: 49]).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Пекши (включительно) до Колокши (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Пекша – ср. эрз. пекше ‘липа’ [Э-РС 1949: 163] (П.Равила [Никонов 1966: 323]), (мокш. p&amp;#228;&amp;#353;е, p&amp;#228;&amp;#353;ks ‘то же’ [UEW 1988: 726]).&lt;br&gt;Селекша – ср. эрз. selej, seleng ‘вяз’ [Э-РС 1949: 192; ОФ-УЯ 1974: I 414], мокш. s&amp;#228;li ‘то же’ (ср. многочисленные мордовские топонимы с этой основой [см. Цыганкин 2004: 325]).&lt;br&gt;Мурмога – ср. эрз. мурнемс ‘ругать’, мурномс ‘мурлыкать’ [Э-РС 1949: 142] (звукоподр.).&lt;br&gt;Ильма, Ильмахта, Ильмохта – ср. эрз. ильмештямс ‘ударить’ [Э-РС 1993: 209]. Напрашивающееся сопоставление с фин.-угор. *jilm&amp;#228; ‘небо’, во многих языках ‘погода’, представляется менее вероятным, так как это слово отмечено только в языках народов, никогда не проживавших на данной территории (прибалтийско-финских, саамском, пермских и обско-угорских) [см. ОФ-УЯ 1974: I 414]. Вторая часть связана с термином ах,&lt;br&gt;ахт, образующим в Западной Сибири гидронимы, обозначающие протоку, соединяющую озеро с рекой, небольшую реку [Мурзаев 1984: 60]. Эта основа отмечена в мордовских топонимах Ахтаб, Ахток [см. Цыганкин 2004: 31].&lt;br&gt;Тувка – ср. эрз. туво ‘свинья’ [Э-РС 1949: 225], мокш. тува ‘то же’ [М-РС 1993: 156] (учитывая соотнесенность с мордовскими словами и ряда соседних гидронимов, это объяснение представляется более вероятным, чем связь с мар. диал. тува ‘омут’ [СлМЯ 1990-2005: VII 228]).&lt;br&gt;Шуверка (Шуберка) – ср. мокш. шувару ‘песчаный’ [М-РС 1993: 174].&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Колокши (включительно) до Нерли (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Пещура – ср. эрз. пеште ‘орех’ [Э-РС 1949: 165] (ср. выше аналогичное название).&lt;br&gt;Сорокша (Серокша) – ср. эрз. соракадомс ‘1) вздрогнуть, 2) задрожать’ [Э-РС 1993: 602], сорк, наречно-изобразительное слово, передающее дрожь, вздрагивание, соркс ‘дрожь’ [там же: 603], мокш. сорнамс ‘дрожать (о голосе)’ [М-РС 1993: 144].&lt;br&gt;Выремша – ср. эрз., мокш. вирь ‘лес’ [Э-РС 1949: 54; М-РС 1993: 29].&lt;br&gt;Кувтига – ср. эрз. кувтолдомс ‘блестеть, сиять’ [Э-РС 1949: 113] (мокш. кфчядомс ‘сверкнуть, мелькнуть’ [Вершинин 2004-: II 176]).&lt;br&gt;Кукорша – ср. эрз. &amp;#1179;укорьгадомс ‘съежиться, сжаться, скорчиться’ [Э-РС 1949: 114].&lt;br&gt;Тоярша (Стоярша) – ср. эрз. тояра ‘куст’ [Э-РС 1949: 224].&lt;br&gt;Кижтома, Кихтома – ср. эрз. кижнемс ‘хрипеть, осипнуть’ [Э-РС 1949: 99].&lt;br&gt;Мурмож (см. выше Мурмога).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Притоки Нерли.&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Печуга – ср. эрз. печтямс ‘переправить, переправиться (через реку и т.п.)’ [Э-РС 1949: 165], печкемс ‘перейти вброд, переправиться’ [Вершинин 2004-: III 349].&lt;br&gt;Нилка, с. Нила – ср. эрз. нилемс ‘проглотить’ [Э-РС 1949: 148] (с номинационной точки зрения ср. выше Ибердь).&lt;br&gt;Теза, Пеза, Пежа – ср. эрз., мокш. пиземс ‘идти (о дожде), моросить’ [Вершинин 2004-: III 352]) или пиже ‘зеленый’ [М-РС 1993: 118], эрз. пиже ‘медь’.&lt;br&gt;Рокша, Ропта – ср. эрз. рокамс ‘хрюкать’ [Э-РС 1949: 187], мокш. рохамс ‘то же’ [М-РС 1993: 136].&lt;br&gt;Селекша – ср. эрз. селей ‘вяз’ [Э-РС 1949: 192] (ср. выше тождественное название).&lt;br&gt;Симинка, с. Сима – ср. эрз. симемс ‘пить’ [Э-РС 1949: 195], мокш. симомс ‘то же’ [М-РС 1993: 142]; в номинационном отношении ср. названия рек Питомша, бассейн Оки [Смолицкая 1976: 179, 183]; Питьба, левый приток Волхова, или см. ниже.&lt;br&gt;Кустирица – ср. эрз. кустемс ‘поднять’ [Э-РС 1949: 116].&lt;br&gt;Пиногорь – ср. эрз. пине ‘собака&amp;#700; [Э-РС 1949: 167].&lt;br&gt;Урад – ср. эрз. урадомс ‘1) разматывать; 2) очищать, промывать (кишки животного); 3) дохнуть’ [Э-РС 1949: 233; Э-РС 1993: 696], мокш. урадомс ‘пасть (о скоте)’ [М-РС 1993: 161].&lt;br&gt;Тума (Тумка) – эрз. тумо ‘дуб’ [Э-РС 1949: 227], мокш. тума ‘то же’ [М-РС 1993: 156] (? также мар. горн. тумо ‘то же’ [СлМЯ 1990-2005: VII 254]).&lt;br&gt;Вышехро – ср. эрз., мокш. виш ‘полба’ [Э-РС 1949: 54; М-РС 1993: 30].&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Нерли (исключая) до Тезы (включительно).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Калдомка – ср. эрз. кальдердемс ‘дребезжать, звенеть, бряцать’, калдордомс ‘издавать звуки, подобные звукам погремушки, колотушки и т.п.’ [Э-РС 1949: 87, 89], мокш. калдордомс ‘стучать, греметь, грохотать, громыхать (о телеге, посуде)’ [М-РС 1993: 42] или эрз. кальдяв ‘плохой’ [Э-РС 1949: 89].&lt;br&gt;Скамоба (Скалюба?) – ср. эрз. скал ‘корова’ [Э-РС 1949: 196], мокш. скал ‘телка’ [М-РС 1993: 143].&lt;br&gt;Исколяшка (Искаляшка). Аналогично предыдущему; начальное И- на&lt;br&gt;русской почве, ср. Идолга, Иструга и др.&lt;br&gt;Пежа (см. выше Теза, Пеза, Пежа).&lt;br&gt;Шерша, Ширеша – ср. эрз. шержев ‘седой’ [Э-РС 1949: 250] (?).&lt;br&gt;Янкань – ср. эрз. ёнкс ‘сторона, направление’ [Э-РС 1949: 70], мокш. ян ‘тропа’ [М-РС 1993: 184].&lt;br&gt;Наромша (Нарамша) – ср. эрз. нар ‘трава, луг’ [Вершинин 2004-: III 276], мокш. нар ‘трава-мурава’ [М-РС 1993: 99].&lt;br&gt;Смехро, Селехра – ср. эрз. селей ‘вяз’ [Э-РС 1949: 192] (см. выше Селекша).&lt;br&gt;Сезехра – ср. эрз. сеземс ‘перейти, переехать (в т.ч. реку)’ [Э-РС 1949:192].&lt;br&gt;Ламо, озеро – ср. эрз. ламо ‘много’ [Э-РС 1949: 119], мокш. лама ‘то&lt;br&gt;же’ [М-РС 1993: 75].&lt;br&gt;Печехра, озеро (см. выше Печуга).&lt;br&gt;Пешек – ср. эрз. пешкс ‘орешник’ [Э-РС 1949: 165] (ср. выше Пешека).&lt;br&gt;Теза (см. выше Теза, Пеза, Пежа).&lt;br&gt;Лисва – ср. эрз. лисьма ‘колодец’, лись (лиссь, лисемс) ‘выйти, прорас-&lt;br&gt;ти’ [Э-РС 1949: 124], эрз., мокш. лисьмапря ‘родник’, мокш. лихтибря ‘то&lt;br&gt;же’ [Вершинин 2004-: II 214].&lt;br&gt;Ванчель – ср. эрз. ванькс ‘чистый’ [Э-РС 1949: 43], мокш. диал. ванькс&lt;br&gt;‘целиком’ [Вершинин 2004-: I 40].&lt;br&gt;Палешка, с. Палех – ср. эрз. палакс, название растений (крапивы и других обжигающих кожу) [Э-РС 1949: 158], мокш. палокс ‘крапива’ [М-РС 1993: 111] (? есть и мар. пал ‘дальний, далекий’ [СлМЯ 1990-2005: V 20]).&lt;br&gt;Сердуг, Серзух – ср. эрз. сярдо ‘лось’ [Э-РС 1949: 206].&lt;br&gt;Сало (Салоль?), озеро – ср. эрз., мокш. сал ‘соль’ [Э-РС 1949: 189; М-РС 1993: 137].&lt;br&gt;Понехра, озеро – ср эрз., мокш. понамс ‘вить’ [Э-РС 1949: 172; М-РС&lt;br&gt;1993: 123].&lt;br&gt;Нозоха, Нозага – ср. мокш. нозомс ‘сосать’ [М-РС 1993: 102]; в номинационном отношении ср. гидронимы Сосонка, Сосулька в бассейне Оки [Смолицкая 1976: 116, 153].&lt;br&gt;Мурма (см. выше Мурмога, Мурмож).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Левые притоки Клязьмы от Тезы (исключая) до устья.&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Пузехра, озеро – ср. эрз. поза ‘квас’, позаня ‘1) кислый (о лице), 2) мутный (о глазах)’ [Э-РС 1949: 170]. Мордовский топоним Пуза лей сопоставляется с коми пузга, пузым ‘нанос, песчаное дно реки’ [Цыганкин 2004: 295].&lt;br&gt;Вичехра (Витехра?), овраг – ср. эрз. вить ‘правый’ [Э-РС 1949: 54].&lt;br&gt;Селихра, озеро – ср. эрз. селей ‘вяз’ [Э-РС 1949: 192] (ср. выше Селекша, Селехра).&lt;br&gt;Ламхра, озеро (см. выше Ламо).&lt;br&gt;Кощела – ср. эрз. кошт ‘воздух, пар’ [Э-РС 1949: 111]; с точки зрения номинации ср. этимологию названия озера Ильмень [см. Фасмер 1996: II 128].&lt;br&gt;Ландех (Ландих) – ср. эрз., мокш. ландямс ‘присесть на корточки’ [Э-РС 1949: 119; М-РС 1993: 76] (ср. русские гидронимы типа Нича : никнуть).&lt;br&gt;Пурех – ср. эрз. пор ‘мел’ [Э-РС 1949: 172], мокш. пур ‘то же’ [М-РС 1993: 130] (? также в мар. [см. СлМЯ 1990-2005: V 185]).&lt;br&gt;Вельевамиха – ср. эрз., мокш. вель-, корень слов с общим значением ‘верхний’: эрз. вельга, вельдерьма, велькс, мокш. вельф, вельхкс и др. [см. Э-РС 1949: 48; М-РС 1993: 26].&lt;br&gt;Пурех (см. выше).&lt;br&gt;Кельмань – ср. эрз. кельме ‘холодный’ [Э-РС 1949: 96]; многочисленные мордовские топонимы с этой основой приводит Д.В.Цыганкин [см. 2004: 229].&lt;br&gt;Ламех (см. Ламо, Ламхра).&lt;br&gt;Уварех, озеро – ср. эрз. увардомс ‘перемотать’ [Э-РС 1949: 229].&lt;br&gt;Печкур (см. выше Печкура).&lt;br&gt;Печура (см. выше Печуга, Печехра, Печихра).&lt;br&gt;Пекша (см. выше аналогичное название).&lt;br&gt;Парсух, Пардух – ср. мокш. парсемс ‘мычать, блеять’ [М-РС 1993: 113].&lt;br&gt;Покша (см. выше аналогичное название).&lt;br&gt;Пурхомской, источник – ср. эрз. пургамс ‘брызнуть’ [Э-РС 1949: 180] (? также мар. пургалаш ‘то же’ [СлМЯ 1990-2005: V 415]).&lt;br&gt;Пуряма, озеро (ср. выше Пурех).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Правые притоки Клязьмы с верховья до Судогды (исключая).&lt;br&gt;&lt;/u&gt;&lt;br&gt;Сеньга – ср. эрз. сэней, мокш. сени ‘род рыбы’ [ОФ-УЯ 1974: I 417; см. Ююкин 2013: 286].&lt;br&gt;Таймыга – ср. эрз. таймаскадомс ‘1) оцепенеть, стать неподвижным, 2) перен. присмиреть, утихнуть’ [Э-РС 1993: 641], таймаза ‘смирный’ [Э-РС 1949: 207], мокш. таймаза ‘оторопевший’ [М-РС 1993: 151].&lt;br&gt;Как свидетельствуют результаты проведенного исследования (количество и близость выявленных соответствий), мещерский язык находился в отношениях близкого родства с мордовскими языками, особенно с эрзянским; его связи с мокшанским языком являлись гораздо более отдаленными.&lt;br&gt;из 84 рассмотренных выше гидронимов 43 (51,1%) находят соответствия в эрзянском языке (по крайней мере в форме, соответствующей фонетическому облику гидронима), 33 (39,3%) обнаруживают близкие параллели как в эрзянском, так и в мокшанском языках, и лишь 8 (9,5%) названий соотносятся с мокшанскими лексемами, не имеющими близких форм в эрзянском.&lt;br&gt;В семантическом отношении среди основ гидронимов преобладают названия растений и животных, основы с процессуальными значениями, характеризующими те или иные свойства водоемов (по издаваемому звуку, движению воды, форме русла), географические термины. &lt;br&gt;Важно отметить, что только 6 гидронимов (Ландех, Палех, Пурех, Пурхомской, Тувка, Тума, Шувоя) могут быть соотнесены как с мордовскими, так и с марийскими словами; таким образом, возможность наличия в рассмотренном материале мерянских элементов незначительна.&lt;br&gt;При всей близости мещерского языка к мордовскому, гидронимия свидетельствует о наличии в нем ряда особенностей, отличающих его от последнего и, соответственно, создающих своеобразие языка мещеры.&lt;br&gt;В области фонетики обращают на себя внимание следующие черты (разумеется, о полноценной фонологической реконструкции речь идти не может; мы оперируем лишь наиболее обобщенными звукотипами, на которые условно распространены фонологические характеристики фонем мордовских языков).&lt;br&gt;1. Более широкое распространение зубных согласных, наличие их во многих случаях в соответствие мордовским консонантам другого места образования:&lt;br&gt;&lt;br&gt;а) зубной (твердый) ~ морд. зубно-небный (мягкий): Вадры, Велога,&lt;br&gt;Вышехро (изменение возможно и на русской почве), Тылма;&lt;br&gt;б) зубной ц ~ морд. средненебный j: Кельца, Келецкое;&lt;br&gt;в) зубной т ~ морд. губной п: Теза ~ Пеза, Пежа;&lt;br&gt;г) зубной л ~ морд. средненебный j: Нудаль (смягчение конечного со-&lt;br&gt;гласного могло произойти на русской почве).&lt;br&gt;&lt;br&gt;2. Отличия в употреблении фрикативных согласных, которые отразились в следующих явлениях: неразличение зубных и небных фрикативных (Пеза, Теза ~ Пежа), неразличение переднеязычных смычных и фрикативных (Морыза, Сердуг ~ Серзух, Пардух ~ Парсух), глухой фрикативный &amp;#967; (отсутствующий в исконно мордовских словах [см. ОФ-УЯ 1974: I 284]) в соответствие мордовскому смычному (Пурхомской, названия с формантом -ех (см. ниже)).&lt;br&gt;3. Cохранение &amp;#951; в тех случаях, когда в мордовском он перешел в j: Киленка, Маценец.&lt;br&gt;4. у ~ эрз. о: Пандусар, Пузехра, Пурех, Пуряма, Шувоя. Переход о в у присущ и удмуртскому языку.&lt;br&gt;5. Палатальный гласный е в соответствие мокшанским велярным а, и: Шуверка, Пеза (Пежа). Переход а &gt; е (правда, лишь в конце слова) известен и в северных диалектах саамского языка [см. ОФ-УЯ 1974: I 193].&lt;br&gt;В области словообразования гидронимия мещерского происхождения почти не обнаруживает специфических черт по сравнению с мордовскими языками по составу словообразовательных средств: почти все финалы названий (кроме (-л)-ос/ -ус и -юб-) могут быть возведены к финно-угорским именным суффиксам, известным и на мордовской почве, в т.ч. в качестве топонимических формантов [см. ОФ-УЯ 1974: I 337-359; ОФ-УЯ 1976: II 299-304; Цыганкин 1981: 34-56; Цыганкин.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Топонимическая -юб- : Скалюба; -адь : Лушмадь/ Лушнадь, -ата : Лушата – *-t-, морд. -да/ -до (непродуктивный); -ел- : Ванчель, Кощела – *-l-, морд. -ла (топоним Тумала); -ма : Сотьма, Шартма, -ам- : Палтамское, -ом- : Калдомка, Кижтома/ Кихтома, Пурхомской, -ям- : Пуряма – *-m-, морд. -ма/ -мо (непродуктивный); -ань : Кельмань, -ен- : Лушмен, Сегдено, Товден/ Тогден, -ын- : Нятынка – *-n- (*-&amp;#324;-?), морд. -нь; -р- : Кондырка, Мадров, Тынорец (ср. Тынус) – *-r-, морд. -р, -рь/ -ра, -ре (непродуктивный); (-л)-ос : Пымлос, Уколос, -ус : Тынус (Тунус); -кша : Селекша, Сорокша –морд. -кш (топоним Потякш) или из фин.-угор. *икса/ *икша ‘залив, заводь’, ср. мар. икса; -ш- : Шумошка, -ша : Выремша, Кукорша, Рокша, Тоярша, Наромша – *-&amp;#347;-, морд. -ш (топоним Каргаш); сложение основ: Вельевамиха, Пандусар. Относительно происхождения форманта [-ас-/] -ос/ -ус, встречающегося на широкой территории распространения финно-угорских языков, существуют различные мнения.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Интересные наблюдения могут быть сделаны относительно некоторых гидронимических формантов, восходящих к полнозначным словам.&lt;br&gt;Формант -ех, встречающийся в нескольких гидронимах в низовье Клязьмы (Варех, Ламех, Ландех, Люлех, Палех, Пурех, Уварех) и, несомненно, восходящий к рефлексу урал. *joke&amp;#814; ‘река’ [ОФ-УЯ 1974: I 403] (подобно -ега/-ога в топонимах прибалтийско-финского происхождения, перм. -юг и др.), ввиду своей ареальной ограниченности, носит, очевидно, диалектный характер. Несмотря на то, что три гидронима этой группы имеют также близкие параллели в марийском, нет оснований предполагать его мерянское происхождение, поскольку мерянский рефлекс этого слова (*juk &lt; *joG&amp;#477; [Ткаченко 2007: 117]) значительно отличается от форманта -ех в фонетическом отношении; кроме того, основа названия Ламех, повторяющаяся в ряде других названий, не имеет соответствия в марийском.&lt;br&gt;О названии Люлех см. ниже. Этот детерминатив представлен в мещерской гидронимии во многих вариантах русской адаптации, значительно облегченной его созвучием с распространенными суффиксами русского языка: ср. Серзух, Пардух (Парсух); Велога, Мурмога; Нозоха; Кувтига; Таймыга.&lt;br&gt;Наличие рефлекса урал. *joke&amp;#814; ‘река’ &amp;#8210; очень яркая черта, отличающая мещерские диалекты от мордовских, в которых река обозначается древним заимствованием из балтийских языков (эрз. лей, мокш. ляй).&lt;br&gt;Формант V + хра, V + хро (Вышехро, Селехра (Смехро), Сезехра, Печехра, Понехра, Пузехра, Вичехра (Витехра?), Селихра, Ламхра; из фин.-волж. *j&amp;#228;hre (-&amp;#477&lt;img  height="20" width="20"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/a_003.gif" align="top" alt=";)" loading="lazy"&gt; ‘озеро’ [см. SKES 1955-1978: I 132]) считают мерянским [Альквист 2000: 25 и сл.].&lt;br&gt;Однако тот же автор отмечает то обстоятельство, что этот формант крайне редок в топонимии Ярославского края (т.е. на центральной мерянской территории) и распространен в основном в среднем и нижнем течении Оки и нижнем течении Клязьмы, в бассейне Пры и Гуся и восточнее (в наших материалах гидронимы этого типа представлены только в среднем и нижнем течении Клязьмы от Нерли до устья), т.е. соотносится скорее с территорией расселения мещеры, а не мери. Все гидронимы этого типа хорошо этимологизируются путем привлечения данных мордовских языков, тогда как ни одна основа не имеет параллелей в марийском.&lt;br&gt;Этот формант свидетельствует об отсутствии в мещерском рефлексе этого слова уменьшительного суффикса -ке, присутствующего в обоих мордовских языках (эрз. эрьке, мокш. эрьхке). В отдельных случаях представлены и другие фонетические варианты этого детерминатива: -горь (Пиногорь, Тюкогорь), -гря (Кумагря, см. ниже); вероятно, они возникли по аналогии с определенными словами русского языка, ср. многочисленные топонимы со второй частью -горь(е) &lt; гора, возгря &amp;#699;сопля&amp;#700; и под.&lt;br&gt;Формант -ур(а) (Печкура, Печкур, Печура; Пещура, Пещур) известен и в мордовском; он восходит к сохранившемуся только в топонимии слову со значением &amp;#699;возвышенность&amp;#700; [см. Цыганкин. Из наблюдений... www]. В гидронимии это слово могло употребляться в значении ‘верховье’, ср. использование слова пря, собственно ‘голова’, в значениях ‘вершина’ и ‘верховье’ [см. Цыганкин. Топонимы... www].&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Наиболее сложной задачей является реконструкция лексики мещерского языка, не имеющей соответствий в мордовском. Надежным представляется привлечение для решения этой задачи лишь тех названий, фонетический облик которых противоречит установленным исследователями законам мерянского языка.&lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;В отобранных по этому критерию гидронимах обнаруживается целый ряд основ, не известных на мордовской почве, однако соотносящихся с лексемами, которые относятся к различным хронологическим пластам лексики финно-угорских языков:&lt;/i&gt;&lt;br&gt;1. Уральский: Кумагря: урал. *koj(e&amp;#814&lt;img  height="20" width="20"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/a_003.gif" align="top" alt=";)" loading="lazy"&gt;-m&amp;#604;: ? удм. кум : сара-кум ‘зырянский’, выжы-кум ‘родство’ (выжы ‘корень’), ? коми коми ‘зырянин, зырянский’, коми-пермяц. коми ‘пермяцкий’, манс. &amp;#967;um, &amp;#967;om ‘мужчина, муж, человек’ (ед. ч.), венг. h&amp;#237;m ‘самец’, селькуп. qum, qup ‘человек, селькупский’ [ОФ-УЯ 1974: I 401].&lt;br&gt;2. Финно-угорский: Люлех (Люлих) : фин.-угор. *lewle ‘дух, душа’: фин. l&amp;#1255;yly ‘пар’, эст. leil (leile, leili) ‘то же’, ? саам. liew'l&amp;#228; ‘то же’, удм. lul, коми lol-, хант. lil, L&amp;#301;L, манс. lil, lili, венг. l&amp;#275;lek ‘душа’ [ОФ-УЯ 1974: I 424].&lt;br&gt;Чрезвычайно любопытен ряд эндемичных соответствий с обско-угорскими языками:&lt;br&gt;Сегдено (Сегденское, Сегдино, Сегодино, Сегодань) &amp;#8210; ср. хант. s&amp;#477;vty ‘плести, вязать’ [Скамейко, Сязи 1992: 81], диал. (вах.) s&amp;#1255;&amp;#947;t&amp;#772;&amp;#228; (пов. s&amp;#477;&amp;#776;&amp;#947;u) ‘плести, сплетать, сплести; вить, свивать, свить, завивать, завить’ Терешкин 1961: 187], (приурал., Усть-Соб) s&amp;#477;&amp;#947;ta ‘мотать, намотать’, (шурышкар., Сынь) sy&amp;#947;ty ‘собирать, сматывать’, s&amp;#477;&amp;#947;&amp;#477;nsa ‘сборка, наматывание’ [ДСХЯ 2011: 121, 122], манс. so&amp;#947;tanta&amp;#331;kve ‘наматывать, свертывать’[Баландин, Вахрушева 1958: 107]; Сойма &amp;#8210; ср. хант. saj&amp;#477;m, soj&amp;#477;m, sojam [UEW 1988: 457], soyam ‘ручей, маленькая речушка; овраг с водой’ [Скамейко, Сязи 1992: 80], диал. (вах.) s&amp;#228;b (1 ед. siv&amp;#477;&amp;#776;m) ‘ручей, вытекающий из озера’ [Терешкин 1961: 185], манс. soyum ‘ручей, родник’, soym ‘то же’ (юж.-манс. (конд.)) [Баландин, Вахрушева 1958: 107], s&amp;#333;jim ‘лес на берегу ручья’, sojim ‘болотистая трясина’, s&amp;#596;jem ‘ручей’; ср. Сойма, река в бассейне Печоры [ГВР www]; Товден (Тогден) (река), Тогда (озеро) &amp;#8210; ср. манс. t&amp;#603;&amp;#814;j&amp;#477;t, tajt (Nom. pl. tajt&amp;#477;t), t&amp;#275;&amp;#814;t, t&amp;#257;j&amp;#477;t [UEW 1988: 445], t&amp;#257;yt ‘рукав’ [Ромбандеева, Кузакова 1982:122], Tagt ‘река Сосьва’ [Баландин, Вахрушева 1958: 114], из которого объясняется также название реки Тавда [Фролов 1994: 215].&lt;br&gt;Формы гидронима Товден (Тогден) даже отражают чередование g/v, присущее обско-угорским языкам.&lt;br&gt;3. Финно-пермский: Симинка (Сима) (?) : фин.-перм. *sim&amp;#604; ‘ржавчина; ржавый, черный’: мар. &amp;#353;im, &amp;#353;im&amp;#255;, &amp;#353;eme ‘черный’, ? удм. syny- : synomy-‘ржаветь, заржаветь’, коми sim ‘ржавчина, ржавый, смуглый’ [ОФ-УЯ 1974: I 427]; в удмуртском языке находят соответствия основы гидронимов Тынорец, Тынус (ср. удм. диал. tyn ‘тихий, бесшумный, спокойный’ [У-РС 2008: 669]) и Палтамское (ср. palt&amp;#239;, послелог ‘близко, около’ [там&lt;br&gt;же: 509]; ср. объяснение мордовского топонима Перхляй от тождественного в грамматическом и семантическом отношении слова (см. Перхи).&lt;br&gt;4. Прибалтийско-финский: Тетрух, ср. фин. teeri, карел. tetri, tedri, t&amp;#769;odri, (ливв.) tedri, (люд.) tedri, ted&amp;#341;, вепс. t&amp;#769;edr, t&amp;#769;ed&amp;#341;, вод. tedre, эст. teder, лив. t&amp;#232;dd&amp;#245;rz ‘тетерев’ (из балт.) [см. SKES 1955-1978; UEW 1988: 794; С-ОС 2007: 61; NES 2007: 1289].&lt;br&gt;&lt;i&gt;Наибольшая концентрация мещерских гидронимов наблюдается в зонах от Москвы-реки до Пры, от Пекши до Колокши и близ устья Клязьмы.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;Как свидетельствуют их фонетические особенности, древнерусская адаптация этих названий произошла после окончания праславянской эпохи, однако до исчезновения редуцированных в слабой позиции (т.е. ранее второй половины XI в.), ср. Кельца, Сеньга на западной и восточной границах мещерского ареала соответственно. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Автор: &lt;i&gt;М.А.Ююкин. Воронеж, Россия&lt;/i&gt;&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>valcha</dc:creator>
<pubDate>Thu, 04 Dec 2025 12:12:01 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5522302.htm#pp5522302</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5522302.htm#pp5522302</link>
<description>  &lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://www.merjamaa.ru/news/letopisnaja_meshera/2016-09-26-1173" rel="nofollow" target=_blank&gt;Расселение и язык летописной мещёры по данным топонимии &lt;/a&gt;');&lt;/script&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;В памятниках древнерусской письменности наиболее ранняя фиксация этнонима мещера отмечена в Палее толковой (XIII в.; списки начиная с XIV в.) [Палея... 2002: 164]. Под 1298 г. Родословная книга сообщает о завоевании Мещерского края монголо-татарами: «в л&amp;#1123;то 6706 князь Ширинский Бахметъ, Усеиновъ сынъ, пришелъ из Большой Орды в Мещеру, и Мещеру воевалъ и заселъ ее». В летописях оним Мещера впервые появ-ляется в XV в.: «а по Оц&amp;#1123; по р&amp;#1123;ц&amp;#1123;, гд&amp;#1123; потече въ Волгу во Влъгу, с&amp;#1123;дить Мурома языкъ свой, Мещера свой, Мордва свой языкъ» [ПСРЛ: V 84, VII 263], Софийская первая, Воскресенская летописи; «Того же м&amp;#1123;сяца зд&amp;#1123;ланъ градъ древянъ въ Мещер&amp;#1123; на р&amp;#1123;ц&amp;#1123; на Мокш&amp;#1123;» [ПСРЛ: VIII 291], 7044 (1536) г., Воскресенская летопись. Обращает на себя внимание как относительно поздняя хронология упоминаний, так и то, что первые лето-писные упоминания содержатся в памятниках, созданных в Московском государстве, т.е. на территории, непосредственно граничившей с Мещерой: очевидно, что сведения о народе, затерянном в лесах и болотах Поочья, чрезвычайно медленно распространялись по русским землям. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Возможно, название мещеры отражено и в имени города Мастр у ал-Идриси (XII в.), «которое, не изменяя графику слова, можно прочесть и как Маштр» [Коновалова 2006: 274].&lt;br&gt;&lt;br&gt;Долгое время в памятниках отмечается лишь непроизводное с точки зрения древнерусского языка название этого народа; только под конец древнерусской эпохи появляются суффиксальные наименования мещеряки [УАИ 1845: 155], мещеряне [УДАИ 1875: 244], в антропонимии Мещеряковъ, 1679 г., Верхотурье [Тупиков 2004: 643]. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Что же за народ мещера? Что нам о нем известно? &lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Этническое своеобразие мещеры прослеживается по археологическим данным: согласно им, «летописная мещера – это особая группа волжских финнов, сближающаяся по целому ряду показателей с соседними муромой и мордвой, но, тем не менее, существенно отличающаяся от обоих древних народов» [Рябинин 1997: 232]. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Как свидетельствуют данные летописей, мещера занимала территорию в Мещерской низменности между муромой, жившей в районе современного Мурома, и мордвой.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Границы Мещерской низменности определяются по рекам Клязьма на севере, Москва на юго-западе, Ока на юге и Судогда и Колпь на востоке. Однако Мещерская низменность – понятие чисто географическое. Насколько точно оно соответствует территории расселения мещерского народа? Археология дает лишь самые общие сведения: «южнее Клязьмы известны немногочисленные могильники мещеры» [Финно-угры... 1987: 69]. В условиях скудности археологического материала определить зону нашего исследования помогут географические названия, сохранившие в своей основе имя исчезнувшего этноса, поскольку, как следует из открытого В.А.Никоновым топонимического закона «относительной негативности», топонимы с этническими основами возникают преимущественно на границах территории проживания данного этноса. Попытки использовать некоторые топонимы с основой Мещер- для определения территории проживания мещеры предпринимались и ранее [см. Кузнецов 1910: 99-100; Рябинин 1997: 214-215]. Из древнерусских источников и относительно современных указателей путем сплошной выборки нами были извлечены следующие топонимы, образованные от этнонима мещера (без учета названий, в основе которых лежат личные имена):&lt;br&gt;&lt;br&gt;[more]1 – Мещерка, ок. 1358 г. и позднее, волость у Коломны [см. ДДГ 1950: 15, 17, 33, 55]. &lt;br&gt;2 – Мещера (Мещерский городок): «Мещерский», Патриаршая, или Никоновская летопись [ПСРЛ: XI 54] / «Мещерский городокъ», Львовская летопись [там же: XX 210], 1379 г.; «и далъ ему ц(а)рь Новгородское княжение: Нижнии Новъгородъ, Муромъ, Мещеру, Торусу», Софийская первая летопись старшего извода [там же: VI л. 434 об., ст. 509], 1391 г. и позднее; Мещерскъ [, 1572 г.] [ДДГ 1950: 440] (более раннее название Касимова; упоминается с 1263 г. как Городецъ, Городокъ). &lt;br&gt;3 – Мещер(ь)ское: «Мещерьское» / «Мещерское», «А се имена всем городам Русским, дальним и ближним» (конец XIV – начало XV в.), Залесский город (на правой стороне Оки несколько ниже устья Клязьмы, ныне г. Горбатов в Павловском р-не Нижегородской обл.). &lt;br&gt;4 – Мещерское, первая четверть XVI в., с 1464 г. Мещерка, с 1596 г. Мещерки, Владимирский уезд, сельцо близ реки Колакши, также производные от него топонимы Мещерская земля, Мещерский луг, Мещерское поле [см. АФЗХ 1951: I 165, 185, 199; 1961, III 158, 159 и др.]. &lt;br&gt;5 – Мещерской стан Бежецкой пятины, XVII в., верховья Волги [УААК 1838: 86]. &lt;br&gt;6 – Мещера (Мещора), название реки близ Цны, XVII в. [УДАИ 1875: 244]. &lt;br&gt;7 – Мещерские города, в верховьях Оки, XVII в. [там же]. &lt;br&gt;8 – Мещерская слобода, на Оке, XVII в. [там же]. &lt;br&gt;9 – Мещериха, река, левый приток Лобни, Клязьмы [Смолицкая 1976: 197]. &lt;br&gt;10 – Мещерка, река, левый приток Оки [там же: 195]. &lt;br&gt;11 – Мещерская Заводь, озеро, по правую сторону от Оки, между Те-шей и устьем Оки [там же: 273]. &lt;br&gt;12 – Мещерское, озеро, рядом с рекой Мещеркой [там же: 195]. &lt;br&gt;13 – Мещерской, овраг, правый приток Илемны, левый приток Мокши, Оки [там же: 193, 237]. &lt;br&gt;14 – Мещорка, правый приток Кельца, левый приток Рановы [там же: 180] (тождественно 6?). &lt;br&gt;15 – Мещера, село бывшего Богородского уезда Московской губернии [СНМРИ (Моск.) 1862: XXIV 247]. &lt;br&gt;16 – Мещерское, село бывшего Московского уезда и губернии [там же]. &lt;br&gt;17 – Мещерское, село бывшего Подольского уезда Московской губернии [там же]. &lt;br&gt;18 – Мещера, село бывшего Горбатовского уезда Нижегородской губернии [СНМРИ (Ниж.) 1863: XXV 173] (ср. 3). &lt;br&gt;19 – Мещерские горы, село бывшего Горбатовского уезда Нижегородской губернии [там же] (ср. 3). &lt;br&gt;20 – Мещерское, село бывшего Наровчатского уезда Пензенской губернии [СНМРИ (Пенз.) 1869: XXX 112].&lt;br&gt;21 – Мещерское, село бывшего Нижнеломовского уезда Пензенской губернии [там же]. &lt;br&gt;22 – Мещерская, село бывшего Наровчатского уезда Пензенской губернии [там же]. &lt;br&gt;23 – Мешера (?), село бывшего Раненбургского уезда Рязанской губернии [СНМРИ (Ряз.) 1862: XXXV 157]. &lt;br&gt;24 – Мещерка, село бывшего Егорьевского уезда Рязанской губернии [там же]. &lt;br&gt;25 – Мещерские выселки, село бывшего Михайловского уезда Рязанской губернии [там же]. &lt;br&gt;26 – Мещерка, село бывшего Усманского уезда Тамбовской губернии [СНМРИ (Тамб.) 1866: XLII 172]. &lt;br&gt;27 – Мещерский Липяжок, село бывшего Усманского уезда Тамбовской губернии [там же]. &lt;br&gt;28 – Мещеряки, село бывшего Липецкого уезда и губернии [там же]. &lt;br&gt;29 – Мещера, село бывшего Владимирского уезда и губернии [СНМРИ  (Влад.) 1866: VI 172] (ср. 4). &lt;br&gt;30 – Мещерка, село бывшего Юрьевского уезда Владимирской губернии [там же]. &lt;br&gt;31 – Мещерки, село бывшего Гороховецкого уезда Владимирской губернии [там же]. &lt;br&gt;32 – Мещеры, село бывшего Владимирского уезда и губернии [там же]. &lt;br&gt;33 – Мещеры, село бывшего Муромского уезда Владимирской губернии [там же]. &lt;br&gt;34 – Мещерка, село бывшего Ярославского уезда и губернии [Кузнецов 1910: 100]. &lt;br&gt;35 – Мещеры, село бывшего Кашинского уезда Тверской губернии [там же]. [/more]&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;u&gt;Ареал топонимов&lt;/u&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ареал топонимов, в основе которых лежит этноним мещера, охватывает среднее и нижнее течение Москвы (15, 16, 24) вплоть до ее устья (1), далее идет по Оке (8, 10, 12, 2),&lt;b&gt; вклиниваясь в правобережье в районе Рязани (в грамотах мы встречаем понятие Мещерский рубеж, который, судя по контексту упоминаний, пролегал к юго-востоку от современной Рязани, между Переяславлем-Рязанским (современная Рязань) и Рязанью (ныне городище Старая Рязань) [см. ДДГ 1950: 85, 334, 338], уходя на юго-запад от Рязанщины в верховья Дона (26, 27, 28)&lt;/b&gt;, в верхнем течении Мокши (13, 18, 19, 20, 21, 22, 24), Рановы (14, 23) и далее, выше Теши (11); на севере граница ареала проходит по всему течению Клязьмы от верховья (9) до устья (3, 18, 19); отдельные названия встречаются и к северу от Клязьмы (5, 34, 35). &lt;br&gt;&lt;br&gt;С XV в. название Мещера (Мещерская земля) употребляется в русских памятниках только как название области. В XVI в. правобережную часть Мещеры занимала мордва, ср. сообщение из «Истории о великом князе Московском» Андрея Курбского: «А нас тогда послал со тремянадесять тысящей люду чрез Резанскую землю и потом чрезъ Мещерскую, ид&amp;#1123;же есть мордовский языкъ» [БЛДР 1999: 11 282].&lt;br&gt;&lt;br&gt;Были предложены две этимологии этнонима мещера: от морд. *&amp;#7743;e&amp;#353;k&amp;#228;r ‘пчеловод’ (И.И.Миккола) и в связи с самоназванием венгров megyer, magyar и названием народа можар (мажяр), упоминаемого среди народов, принявших участие в походе на Казань (О.Н.Трубачев) [Фасмер 1996: II 616 (дополнение)]. Вторая этимология вызывает у нас сомнение: фонетически мещера затруднительно связать с megyer, magyar (из угор. *ma&amp;#324;&amp;#263;&amp;#604; ‘человек, мужчина’ &lt; др.-ир. M&amp;#551;nu&amp;#7779;a- [см. UEW 1988: 866], да и формы, приводимые у Иордана и ал-Идриси, гораздо ближе к *&amp;#7743;e&amp;#353;k&amp;#228;r, чем к me-gyer, magyar.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Как полагают, к этнониму мещера восходит родоплеменное название казанских татар мишар; вопрос о происхождении мишарей пока остается открытым [см. Махмутова 1978: 4].&lt;br&gt;&lt;br&gt;Учитывая географическую близость Мещерского края к территории проживания мордвы, некоторые ученые высказывали предположение, что язык мещеры был близок к мордовскому [Попов 1945] или даже являлся его диалектом [Финно-угры... 1987: 92].&lt;br&gt;&lt;br&gt;Иная точка зрения у П.Рахконена [Rahkonen 2009: 162-202], который считает, что топонимические данные свидетельствуют о пермском происхождении мещеры. Научным сообществом эта гипотеза поддержана не была [см., например, Напольских www].&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Языковым наследием волжско-финского населения Поочья (в т.ч. и мещеры) считается явление цоканья в местных говорах (Д.К.Зеленин, В.Н. Сидоров, Р.И.Аванесов, Н.Н.Соколов, Г.А.Хабургаев). &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Проблема изучения расселения и языка летописной мещеры по данным топонимии была поставлена в небольшой статье И.А.Кирьянова [1971: 148-151], однако дальнейшего развития не получила. В 90- е гг. по-является ряд публикаций, в которых делаются попытки обобщить исторические сведения о мещере (В.И.Лебедев, А.М.Орлов, Р.Ж.Баязитова и В.П. Маладихин), но лингвистическая сторона вопроса по-прежнему остается за пределами внимания исследователей (если не считать упомянутую выше статью П.Рахконена).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Анализ топонимии мещерского происхождения осложняется многослойностью финно-угорской топонимии Мещерского края: так, по исследованиям М.Фасмера, территория к востоку от Москвы, включая основную часть Мещерской низменности, входит в ареал распространения &lt;b&gt;мерянской &lt;/b&gt;топонимии; &lt;b&gt;мордовские&lt;/b&gt; названия распространены вплоть до правобережной части бассейна Средней Оки, охватывая на левобережье лишь нижнюю и среднюю Пру и окрестности Касимова [Монгайт 1961: 218]. Особенно актуальной представляется задача разграничения мещерской и мордовской топонимии (с учетом гипотезы о близком родстве этих языков). С целью избежать возможного смешения этих топонимических слоев мы исключили из нашего рассмотрения перечисленные выше территории Мещеры, на которых зафиксировано присутствие мордвы.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ввиду вышесказанного понятно, что исходным методологическим приемом нашего исследования должно быть сравнение субстратной топонимии Мещерского края с данными мордовских языков, что даст возможность установить черты сходства и отличия между последними, с одной стороны, и мещерским языком, с другой. Ниже дается этимологический анализ гидронимов Поочья (за пределами территории исторического проживания мордвы, которая локализуется в междуречье Ока – Цна – Сура [см. Матичак 2007: 36]), соотносящихся с мордовскими лексемами (материал взят из каталога Г.П.Смолицкой [1976: 106-111, 123-130, 200-226]); названия перечисляются в порядке географического расположения обозначаемых ими объектов в направлении к устью Оки.&lt;br&gt;&lt;br&gt;См. топонимию по ссылке  </description>
<dc:creator>valcha</dc:creator>
<pubDate>Thu, 04 Dec 2025 12:00:10 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5420818.htm#pp5420818</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5420818.htm#pp5420818</link>
<description>  Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М. 1984.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://www.academia.edu/5917734/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2?email_work_card=view-paper" rel="noopener" target=_blank&gt;https://www.academia.edu/59177...view-paper&lt;/a&gt;');&lt;/script&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Из Введения&lt;br&gt;Я стою на краю леса и вижу только его опушку...&lt;br&gt;Академик И. И. Лепехин (1740 - 1802). Дневные записки путешествия... СПб., 1805, с. 66.&lt;br&gt;Будучи результатом многовековых наблюдений постоянного местного населения и продуктом творчества такого гениального коллектива, каким является народ, народные термины заслуживаютсамого внимательного отношения как филологов, так и в особенности географов... Распространениенародных терминов и те видоизменения смысла, которые они претерпевают в различных местностях, дают немало указаний на ход колонизаций, перемещения народных масс и взаимные влияния соседних народностей.&lt;br&gt;Академик Л. С. Берг (1876-1950). О русской географической терминологии. Землеведение, т. 22,&lt;br&gt;1915, кн. 4, с. 99.&lt;br&gt;Идея составления словаря народной географической терминологии имеет свою историю. Впервые она была высказана известным географом Я. В. Ханыковым, который внес такое предложение в совет Русского географического общества в 1847 г. По его проекту содержанием словаря должна быть не географическая номенклатура, не имена собственные, а лишь нарицательные слова: "гора", "хребет", "долина", "лощина", "степь", "тундра"*. Составление"Русского словаря географической терминологии", куда, по мнению инициатора, должны были войти и некоторые этнографические и статистические термины, предлагалось возложить наГеографическое общество, с тем чтобы народная географическая лексика стала "достоянием науки".&lt;br&gt;* (Б. А. Вольская. Дискуссия в Географическом обществе о русском словаре географической терминологии (1847 г.).-В кн.: Страны и народы Востока. М., 1976, вып. 18, с. 243.)&lt;br&gt;По предложению Я. В. Ханыкова было высказано много соображений "за" и "против". Его поддержали крупные ученые того времени, среди них Н. И. Надеждин, Н. А. Милютин. В том жегоду при Обществе была создана терминологическая комиссия под руководством Н. И. Надеждина - человека, по выражению Н. Г. Чернышевского, "необычайного ума и громадной учености". 7 июня1847 г. в "Санкт-Петербургских ведомостях" была напечатана статья Н. И. Надеждина "От Географического Общества", в которой он писал: "В простом обыкновенном употреблении во всех краях и у всех народов находится много слов для означения географических объектов, т. е. вида,объема, состава, качества и вообще всех свойств местностей, коих исследованием занимается&lt;br&gt;география"*. Среди таких слов автор упомянул: "дол", "суходол", "буерак", "гора", "угор", "холм", "высь", "курган", "предместье", "местечко", "посад". Вслед за публикацией этой статьи в Общество стали поступать списки географических терминов из Ярославской губернии, Сибири, Архангельской губернии. Списки представили Н. С. Щукин, П. Ф. Кузьмищев, академик А. И. Шренк, В. И. Даль.&lt;br&gt;* (Б. А. Вольская. Дискуссия в Географическом обществе о русском словаре географической терминологии (1847 г.).- В кн.: Страны и народы Востока. М., 1976, вып. 18, с. 256.)&lt;br&gt;Идея Я. В. Ханыкова тогда так и не была реализована. Однако собрание слов частично использовалось при составлении "Словаря русского языка..." (СПб., 1891). Немало местных географических терминов вошло и в академическое издание "Опыт областного великорусского языка" (СПб., 1852) и "Дополнение..." к нему (СПб., 1858). Географическое общество приступило к составлению и изданию другого капитального "Географическо-статистического словаря Российской империи", первый том которого вышел в 1863 г., а последний, пятый, спустя 22 года, в 1885 г. Это ныне редкое издание не имело повторений. Мысль о составлении словаря народных терминов не покидала географическую общественность.Большое их количество собрал Е. И. Лaманский. Его картотека хранится в архиве Географического общества в Ленинграде (ф. 262, разд. 48). Ими занимался и В. В. Ламанский.&lt;br&gt;В 1915 г. Л. С. Берг обратил внимание на ценность сборов диалектной географической лексики и указал на исключительное ее богатство в России. Местную географическую терминологию Л. С. Берг назвал "народной кустарной наукой"*.....&lt;br&gt;........Народная географическая терминология закономерно и активно участвует в формировании имен собственных - топонимов. Кажется, во всем мире нельзя обнаружить топонимические системы, которые строились бы без таких терминов. В местной терминологии сохранились многие архаичные слова, присущие только отдельнымдиалектам, позволяющие судить об истории языка, языковых контактах, ареалах термина, о смысловых сдвигах, что важно не только для лингвистов, но и для географов. И понятно, что не случайно в Советском Союзе в последние годы опубликованы монографические исследования народной географической лексики. Вспомним книги: Н. И. Толстого&lt;br&gt;"Славянская географическая терминология" [М., 1969]; М. Ф. Розена "Словарь географических терминов Западной Сибири" [Л., 1970]; И. Я. Яшкина "Беларускiя геаграфiчныя назвы" [Минск, 1971]; Э. А. Григоряна "Словарь местных географических терминов болгарского и македонских&lt;br&gt;языков" [Ереван, 1975]; Л. Г. Невской "Балтийская географическая терминология" [М., 1977]. и....  </description>
<dc:creator>valcha</dc:creator>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2025 13:21:21 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391056.htm#pp5391056</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391056.htm#pp5391056</link>
<description>  &lt;br&gt;1560 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;А на счет деревни Нагариха тоже согласен, однако нашел ее другое написание: Назариха, может от имени Назар?&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Вот это другое дело, скорее всего &lt;img  height="20" width="20"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/a_003.gif" align="top" alt=";)" loading="lazy"&gt; так и есть.&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>valcha</dc:creator>
<pubDate>Tue, 05 Aug 2025 18:29:14 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391051.htm#pp5391051</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391051.htm#pp5391051</link>
<description>  &amp;gt;&amp;gt; Ответ на &lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391024.htm#pp5391024"&gt;сообщение&lt;/a&gt;');&lt;/script&gt; пользователя [note=valcha] от 5 августа 2025 17:39&lt;br&gt;&lt;br&gt;Да, липа действительно не причем, видимо просто была легенда местных)) &lt;br&gt;&lt;br&gt;Спасибо за информацию про суффикс, почитаю. А на счет деревни Нагариха тоже согласен, однако нашел ее другое написание: Назариха, может от имени Назар?  </description>
<dc:creator>1560</dc:creator>
<pubDate>Tue, 05 Aug 2025 18:16:22 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391024.htm#pp5391024</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5391024.htm#pp5391024</link>
<description>  &lt;br&gt;1560 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;добрый день, от чего могут происходить следующие навзания:&lt;br&gt;&lt;br&gt;1. Деревня Липуниха. Как мне кажется навзание происходит от липы, собственно, и в этой деревне их немало&lt;br&gt;&lt;br&gt;2. Нагариха. Как мне кажется похоже на: "на горе", но тут я не уверен&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;И в целом почему эти название заканчиваются именно на -иха? может ли быть объяснение?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Места располагаются рядом в Московской области&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Предположу, что липы тут не при чем:&lt;br&gt;&lt;i&gt;.......Что касается славянской топонимии, &lt;u&gt;образованной от собственных наименований людей&lt;/u&gt;, то ее типовые структурно-деривационные модели (-ово/-ево, -овка, -овцы/-евцы, -инцы, -ино,&lt;b&gt; -иха,&lt;/b&gt; -щина, -ичи, -и/-ы, -ата/-’ата и нек. др.), по сравнению с деапеллятивной топонимией, немногочисленны, стереотипны и безусловно лучше изучены. В деантропонимной топонимии преимущественное внимание отдается топоосновам, отражающим богатство разнородных личных наименований у славян......&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Кучкин 1973 — Кучкин В. А. Некоторые вопросы исторической интерпретации топонимов на -иха // Ономастика Поволжья. Вып. 3. Уфа, 1973. С. 231—242.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Власова 1971 — Власова И. В. Ареалы топонимов с формантом -иха и -ата, -ята в Заволжье и междуречье Северной Двины и Волги // Этнография имен. М., 1971.&lt;br&gt;С. 184—194.&lt;br&gt;И гора - тоже, скорее всего, деревня Нагариха была заселена на гари, на старом пепелище или лесной гари.   </description>
<dc:creator>valcha</dc:creator>
<pubDate>Tue, 05 Aug 2025 17:39:08 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5390370.htm#pp5390370</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5390370.htm#pp5390370</link>
<description>  &lt;br&gt;valcha написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;В гор. Старая Русса бывшее русло р. По&lt;br&gt;русьи примерно с XVIII в. называется Малашкой. Гипокористическое личн. Малашка (&amp;lt; Маланья) приобрело в русской народной культуре негативно оценочное значение: Малашкой обозначают глуповатую, бестолковую, беспутнюю женщину или неряху, растяпу [Кондратьева 1983: 70], и данный экспрессив оказался метафорически закреплен за ненужной, заросшей («бестолковой») протокой Порусьи.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Вот-вот! Возможно и речку Маланьину считали "глупой, бестолковой", неизвестно откуда начавшуюся (про исток), а впадала в Дон. Версий может быть очень много.&lt;br&gt;Спасибо всем большое за отклики!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Может быть по очертанию бывшей речки можно понять, почему её так назвали?&lt;br&gt;&lt;a href="https://files.vgd.ru/72656/cupkLbUPWWqye6M2v0q2JoiHfeYcst/04eaf118c88a61fcb8d2b74955ca0b9f7c65927d65d2a9214c934436e49054c1.0.jpg" rel="nofollow" target=_blank&gt;&lt;img src="https://files.vgd.ru/72656/cupkLbUPWWqye6M2v0q2JoiHfeYcst/preview/04eaf118c88a61fcb8d2b74955ca0b9f7c65927d65d2a9214c934436e49054c1.0.jpg" alt=""&gt;&lt;/a&gt;  </description>
<dc:creator>Лёна</dc:creator>
<pubDate>Mon, 04 Aug 2025 21:53:44 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5390357.htm#pp5390357</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/29/79701/p5390357.htm#pp5390357</link>
<description>  &lt;br&gt;tambovskywolf написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;А разве не могло быть так, что жену Платона Семенихина звали Маланьей? Мне кажется, было бы логично предположить, что починок мог быть назван её именем, если она в какой-то момент овдовела и стала главой семьи.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Совершенно верно. Платон Семенихин был убит в 1659 году во время набега татар, и жена могла овдоветь. Единственное, жена Платона не указана в документе, поэтому имя её неизвестно.&lt;br&gt;&lt;br&gt;tambovskywolf написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Подавляющее большинство знакомых мне славянских топонимов Воронежской и Тамбовской губерний - либо отымённые, либо отфамильные.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;По соседству с д.Маланьиной было село Елецкая Лазовка и Воронежская Лазовка. Лазовка - это название речки.&lt;br&gt;В Коротоякском уезде было (и есть в нынешнее время) село Олень-Колодезь, село так названо от речки Олений Колодезь, которая протекала возле села. В том же Коротоякском уезде было село Новая Аленка (Оленка). Село такое название получило от названия речки Оленка, которая являлась продолжением речки Олений Колодезь ниже по течению, и получила название Оленка.&lt;br&gt;Поэтому считаю всё же, что д.Маланьина не от женского имени получила своё название, а именно от названия речки.  </description>
<dc:creator>Лёна</dc:creator>
<pubDate>Mon, 04 Aug 2025 21:43:19 +0300</pubDate>
</item></channel>
</rss>