<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Смена польской фамилии в СССР</title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/</link>
<description></description>
<language>ru</language>
<item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1597472.htm#pp1597472</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1597472.htm#pp1597472</link>
<description>  Долго не было возможности отписаться здесь. Прежде всего, большое спасибо за развернутые ответы. Теперь кое-что прояснилось!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Сейчас для себя решил следующее - поехать в Белоруссию летом и попытаться найти данные о рождении моего деда. Крайне интересно, что написано в этих документах.  </description>
<dc:creator>ap__</dc:creator>
<pubDate>Tue, 24 Dec 2013 12:45:58 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592784.htm#pp1592784</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592784.htm#pp1592784</link>
<description>  В принципе уже все понятно, но несколько штришков.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Soqur написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;А Сухно, Пахно, Шкурко - французские фамилии? Я имел в виду, что если фам. Пацина вдруг по-белор. будет неправильно записана Пацыно, то нужно делать неправильное ударение на это -о-, поскольку в белор. яз. на письме передаются только ударные -о-. Даже русские Пацыно и Пацино по-белор. будут записаны как Пацына.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;В плане ударения &amp;mdash; Сухно, Пахно, Шкурко и Пацыно(а) &amp;mdash; не аналогичные случаи. Чтоб особенно не заглубляться в фонетику &amp;mdash; самый верхний срез: в первом случае 2 слога, во втором &amp;mdash; 3, и это играет роль. Если первые 3 фамилии белорус прочитает так, как там написано, и это будет вполне органично для языка, хотя фамилии и не совсем типично белорусские, тут ближе к Украине, то во втором случае &amp;mdash; нет. Там О на конце быстренько перейдет в А. Ну, а Ы в середине &amp;mdash; тут без вариантов для бел.языка.  </description>
<dc:creator>Ya-nina</dc:creator>
<pubDate>Wed, 18 Dec 2013 12:59:44 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592727.htm#pp1592727</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592727.htm#pp1592727</link>
<description>  &lt;br&gt;darina608 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;И как писцы в церквях путали&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;О да, Бгашев / Богашев / Егашев / Огашев / Бгажев и еще несколько вариантов, которые проверяюися еще типа Блажев =)). Регион - Поволжье.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Даже, наприме Мацкевич мог легко стать Мецкевичем Мацикевичем и т.д.  </description>
<dc:creator>Andrey Maslennikov</dc:creator>
<pubDate>Wed, 18 Dec 2013 12:03:08 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592713.htm#pp1592713</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592713.htm#pp1592713</link>
<description>  Может не совсем в тему, но - у меня донские казаки Погонцевы, недавно общалась с молодым человеком он ПАгонцев - и его дед рассказал, что вообще-то он ПОгонцев, но когда в начале века переезжали и получали документы - капнула капля воды и буква размылась слегка и записали всю семью как ПАгонцевых, но они тогда не стали оспаривать и живут уже 4 поколения как Пагонцевых... Поэтому Ы могли сменить на И, А на О... тут на форуме кто-то писал что М и Н подменились в фамилиях! &lt;br&gt;А сколько "смен имен" можно было наблюдать! И как писцы в церквях путали - и каждый год у ребенка новое имя... У меня прадед два года записан как Михаил, а все время до и после (а также в других документах) - Николай....  &lt;img  height="26" width="37"  src="https://forum.vgd.ru/smiles/happy.gif" align="top" alt=":happy:" loading="lazy"&gt;   </description>
<dc:creator>darina608</dc:creator>
<pubDate>Wed, 18 Dec 2013 11:48:01 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592680.htm#pp1592680</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592680.htm#pp1592680</link>
<description>  &lt;br&gt;Ya-nina написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Для белорусского языка такие ударения не характерны, это ж не французский язык, да и написание тоже&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;А Сухно, Пахно, Шкурко - французские фамилии? Я имел в виду, что если фам. Пацина вдруг по-белор. будет неправильно записана Пацыно, то нужно делать неправильное ударение на это -о-, поскольку в белор. яз. на письме передаются только ударные -о-. Даже русские Пацыно и Пацино по-белор. будут записаны как Пацына.  </description>
<dc:creator>Soqur</dc:creator>
<pubDate>Wed, 18 Dec 2013 11:10:21 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592530.htm#pp1592530</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1592530.htm#pp1592530</link>
<description>  Не надо мудрствовать лукаво. Поработайте с метриками, существовавшими  хотя бы на территории Беларуси, за период хотя бы лет  50-70 19 века, начиная с польскоязычных и затем перейдя к русскоязычным. И многие вопросы отпадут сами собой. Писали ведь со слуха и каждый писарь писал по-своему ( в зависимости от своих пристрастий), а хозяин фамилии произносил по-своему (тоже мог иметь свои пристрастия). И там вы встретите целый букет вариантов одной и той же  фамилии. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Soqur написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Если по-белорусски написано Пацыно, то тут и ударение съезжает на -о — ПацынО. &lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Для белорусского языка такие ударения не характерны, это ж не французский язык, да и написание тоже.&lt;br&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;да и ввиду близости к Польше Ы в середине &lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Польша здесь вообще-то ни при чем. По-белорусски может быть только Ы, иначе будет читаться как мягкое Ц ( а по-русски это передается как мягкое Т).&lt;br&gt;А откуда она произошла &amp;mdash; хоть речь и не об этом, но  и так понятно: от Пац, имя такое было  </description>
<dc:creator>Ya-nina</dc:creator>
<pubDate>Wed, 18 Dec 2013 00:08:09 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591780.htm#pp1591780</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591780.htm#pp1591780</link>
<description>  Нет, и для Белоруссии, и для Украины характерно только с -а на конце (в данном случае) Правильные варианты записи: русский - Пацина, укр. - Пацина, белор. - Пацына. Русского варианта Пацына не должно быть нигде. Изменение -а на -о возможно только в украинском и русском вариантах - Пацино. При этом фонетически русский остаётся неизменным - безударное -о- всё равно читается как -а-. А вот в украинском это влечёт за собой и фонетическое изменение - фамилия должна так и читаться - Пацино (по-рус - Пацыно). Если по-белорусски написано Пацыно, то тут и ударение съезжает на    -о &amp;mdash; ПацынО. И де-юре, и де-факто перемена -а- на -о- есть изменение фамилии., хотя и незначительное, т.с. "косметическое". С чем это связано.?Носители многих украинских фамилий на -а-, а часто и писари, считали, что в фамилии нужно писать -о- в конце. Так появились Гречко, Бочко, Падалко и пр. С др. стороны они как бы удаляли фамилию от апеллятива - от гречки, бочки и т.п. Такой процесс характерен и для Польши. ,  </description>
<dc:creator>Soqur</dc:creator>
<pubDate>Tue, 17 Dec 2013 00:23:29 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591616.htm#pp1591616</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591616.htm#pp1591616</link>
<description>  Просто у каждого языка есть свои особенности. А при переписывании (да многократном) из одного в другой и получаются варианты.  </description>
<dc:creator>Geo Z</dc:creator>
<pubDate>Mon, 16 Dec 2013 20:41:08 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591611.htm#pp1591611</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591611.htm#pp1591611</link>
<description>  &lt;b&gt;ap__&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Полагаю, правильный ответ на Ваш вопрос уже дали: &lt;br&gt;&lt;br&gt;Ya-nina написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Это не есть смена фамилии, это всего лишь написание в соответствии с правилами конкретного языка.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;В то время, да и в 20 веке, фамилии писали, как слышали, вот и получалось, что на украинском языке было более типичное для данного региона ПАЦИНО, в то время, как на белорусском, для этого региона более типично окончание А, да и ввиду близости к Польше Ы в середине  </description>
<dc:creator>Andrey Maslennikov</dc:creator>
<pubDate>Mon, 16 Dec 2013 20:34:24 +0400</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591606.htm#pp1591606</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/2676/55041/p1591606.htm#pp1591606</link>
<description>  &lt;br&gt;ap__ написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Разве это не странно&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Не странно.&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>Geo Z</dc:creator>
<pubDate>Mon, 16 Dec 2013 20:29:10 +0400</pubDate>
</item></channel>
</rss>