<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Перевод с белорусского языка</title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/</link>
<description>ссылки на словари и помощь в переводе</description>
<language>ru</language>
<item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5074250.htm#pp5074250</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5074250.htm#pp5074250</link>
<description>  &lt;br&gt;Мiхей написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;И даже объясняет этимологию: из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;[note=Мiхей], именно это объяснение кажется мне наименее правдоподобным. Поскольку никаких фактических подтверждений - цитат из литературных произведений, опубликованных общинных документов типа пинхасов, уставов кагалов и т.п. - мне так до сих пор и не попалось (может, и есть - но не попалось). В период с 17 до 19 века (грубо). Нигде не упоминаются инспекторы или какие-то похожие термины. Функции помощников учителей упоминаются, т.е. были люди, которых назначали в помощь меламедам, если у них оказывалось учеников больше утвержденной кагалом нормы, были помощники, следившие за порядком на уроках и прилежанием учеников вне хедеров и других учебных заведений, доставлявшие маленьких учеников на занятия и возвращавшие их домой после занятий. Для таких помощников и термин свой был - бельфер, он и в польском языке сохранился. В 1958 году была опубликована на идише книга польского лингвиста Р. Малера, который каким-то образом увязал помощника меламеда с бельфером и спектором (инспектором) на основе одной из переписей 17 или 18 века, и с тех пор эта версия стала чуть ли ни основной во множестве справочников по ономастике.&lt;br&gt;Как часто бывает в этимологии, версия о происхождении той или иной фамилии не бывает единственной. Версия о том, что шпектором называли не помощника меламеда, а домашнего учителя в некоторых местностях, подтверждение имеет, об этом говорят некоторые книги и документы на белорусском и польском языках. Лично мне шпекторы (спекторы) чаще всего попадались в Киевской губернии (Черкасский уезд), теперь подтверждение нашлось в Минской и Гродненской губерниях. А в Волковыском уезде, оказывается, так называли еще и торговых посредников. Это ли не пример апеллятивной лексики, как написал выше [note=Logyn].&lt;br&gt;   </description>
<dc:creator>oztech</dc:creator>
<pubDate>Sun, 13 Oct 2024 00:52:53 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5074002.htm#pp5074002</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5074002.htm#pp5074002</link>
<description>  &lt;br&gt;Мiхей написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Возможно, и в идише слово из латыни.&lt;br&gt;По смыслу и в европейских языках - человек-наблюдатель (за порядком, уставом и т. п.). А вот сравнение с раввином (как писали выше), похоже ошибочное.&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>arsenievich</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 19:53:11 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073971.htm#pp5073971</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073971.htm#pp5073971</link>
<description>  &lt;br&gt;arsenievich написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Слово, пусть и в искажённом варианте, "пришло" через Польшу из Западной Европы.&lt;br&gt;&lt;br&gt;польский – dozorca, szpektor – зритель&lt;br&gt;французский – spectateur – зритель, свидетель&lt;br&gt;итальянский – spettatore – зритель&lt;br&gt;испанский – espectador - зритель&lt;br&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Скорее, напрямую из латыни.&lt;br&gt;Все эти слова в европейских языках пошли от латинского глагола &lt;i&gt;specto&lt;/i&gt; - смотреть, наблюдать. Собственно и инспектор - это однокоренное слово этому глаголу, означающее в классической латыни зрителя, наблюдателя, а уже в Средневековье оно приобрело значение должности.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Кстати, я бы рассмотрел ещё еврейское происхождение фамилии Шпектор.&lt;br&gt;Например, Wiktionary прямо говорит, что Спектор (&lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%A1%D7%A4%D6%BC%D7%A2%D7%A7%D7%98%D7%90%D6%B8%D7%A8#Yiddish" rel="nofollow" target=_blank&gt;&amp;#1505;&amp;#1508;&amp;amp;#14...amp;#1512;&lt;/a&gt;');&lt;/script&gt;) - это фамилия. И даже &lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://en.wiktionary.org/wiki/Spector#English" rel="nofollow" target=_blank&gt;объясняет&lt;/a&gt;');&lt;/script&gt; этимологию: из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе.&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>Мiхей</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 19:27:02 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073927.htm#pp5073927</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073927.htm#pp5073927</link>
<description>  &lt;b&gt;oztech&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Слово, пусть и в искажённом варианте, "пришло" через Польшу из Западной Европы.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;польски&lt;/i&gt;й – dozorca, szpektor – зритель&lt;br&gt;&lt;i&gt;французский&lt;/i&gt; – spectateur – зритель, свидетель&lt;br&gt;&lt;i&gt;итальянский&lt;/i&gt; – spettatore – зритель&lt;br&gt;&lt;i&gt;испанский&lt;/i&gt; – espectador - зритель&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>arsenievich</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 18:25:34 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073853.htm#pp5073853</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073853.htm#pp5073853</link>
<description>  &lt;br&gt;oztech написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Вы упомянули, доступна ли для просмотра он-лайн? &lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Вот , том 2, на который я ссылалася.&lt;br&gt;&lt;script type='text/javascript'&gt;document.write('&lt;a href="https://disk.yandex.by/i/KHz6u5DrWCr9h" rel="noopener" target=_blank&gt;https://disk.yandex.by/i/KHz6u5DrWCr9h&lt;/a&gt;');&lt;/script&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Если Вам нужно, могу выложить ссыли на остальные 3 тома - там имена и многое другое  </description>
<dc:creator>Logyn</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 17:10:49 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073803.htm#pp5073803</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073803.htm#pp5073803</link>
<description>  &lt;br&gt;Logyn написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;У Бирилы фамилия Шпектар упоминается в книге о фамилиях, образованных от апеллятивной лексики. &lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;[note=Logyn], спасибо, к чему-то подобному я как раз и сам склоняюсь. Эта книга о фамилиях, которую Вы упомянули, доступна ли для просмотра он-лайн? Интересны источники, на основании которых сделаны выводы. Ну, и кончено, разыскать бы хоть какие-то примеры однокоренных слов.&lt;br&gt;P.S. Собственно, в теме Белорусская фамилия нашел ответ на свой вопрос по поводу книг Н.В. Бирилло.  </description>
<dc:creator>oztech</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 16:12:01 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073750.htm#pp5073750</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073750.htm#pp5073750</link>
<description>  &lt;br&gt;oztech написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;oztech&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;У Бирилы фамилия &lt;b&gt;Шпектар&lt;/b&gt; упоминается в книге о  фамилиях, образованных от  апеллятивной лексики. Т.е., говоря просто, это фамилия, корни происхождения ему, Бириле, не известны и могут быть связаны либо с какими-то древними словоформами, забытыми на момент написания, либо с какими-то регионально-местечковыми словечками, узкоиспользуемыми. Т.е., если уж Бирила не докопался, то и Вам это вряд ли удасться. Шанс, конечно, остаётся, но небольшой совсем.&lt;br&gt;От себя добавлю, что, полагаю - происхождение этой фамилии может быть, в зависимости  регионального  или национального  аспекта, различным.  Т.е., одна и та же фамилия в разных  местах и у разных национальных общин, запросто могла быть образована от совершенно различных слов. Тут и инспектор, и посредник-торговец и ещё что-то.  &lt;br&gt;Выберите для себя понравившееся толкование и примите за правду, концов всё равно не найдёте скорее всего.  </description>
<dc:creator>Logyn</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 14:42:11 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073672.htm#pp5073672</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073672.htm#pp5073672</link>
<description>  &lt;br&gt;arsenievich написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Возможно, в разных регионах и в разное время слово "шпектор" и толковалось по-разному.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Как раз это-то мне и интересно. Понятно, что в 1983-87 гг., которыми датирована повесть Л. Левановича, речь идет о современном значении термина и имеет место просто оговорка:&lt;br&gt;&lt;font size="3"&gt;Хлапчук прыбег дамоў, калі Ваські яшчэ не было. Маці наліла яму міску гарачай капусты, кубак малака. Сын тут жа падзяліўся навіною, сказаў, што прыедзе ў школу інспектар з раёна.&lt;br&gt;— А хто ён такі, еты шпектур? — спытала маці, разводзячы пойла карове.&lt;br&gt;— Не шпектур, а інспектар,— засмяяўся Андрэйка, дапіў малако і ўстаў з-за стала.— Ён усе школы правярае.&lt;br&gt;— А ты, сынок, яго не пужайся. Гавары, што ведаеш, ды і ўсё. І еты самы шпектур — такі ж чалавек, як і ўсе, хоць і начальнік... Давай, сынок, вынесем карове...&lt;/font&gt; &lt;br&gt;Мне же интересен рубеж 18-19 веков. Тогда, может, и оговорка в двадцатом веке не простая, а, так сказать, по Фрейду, т.е. что-то всплывшее из глубин памяти, услышанное давно от старших... Вот за этими примерами я и охочусь.  </description>
<dc:creator>oztech</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 12:44:43 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073609.htm#pp5073609</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5073609.htm#pp5073609</link>
<description>  &lt;b&gt;oztech&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Леанід Левановіч, “Паводка сярод зімы”.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Інспектар смяяўся гучна, ад душы. Заўсміхаўся і Пётр Еўдакімавіч. Госць з раёна сядзеў і на астатніх уроках, давялося Андрэйку і чытаць верш Максіма Багдановіча.&lt;br&gt;Дома ён расказаў пра ўсё маці. Тая дзівілася і радавалася, што сын атрымаў дзве пяцёркі, якія паставіў яму сам «шпектар».&lt;br&gt;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Возможно, в разных регионах и в разное время слово "шпектор" и толковалось по-разному.  </description>
<dc:creator>arsenievich</dc:creator>
<pubDate>Sat, 12 Oct 2024 11:20:58 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5072984.htm#pp5072984</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/45/5268/p5072984.htm#pp5072984</link>
<description>  &lt;br&gt;oztech написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;А до первоисточника по ссылке кому-нибудь удалось добраться? &lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Кстати, я, по прошествии нескольких дней, попробовал снова зайти на недоступный интернет-архив, и на этот раз увидел такую запись:&lt;br&gt;&lt;font size="3"&gt;Temporarily Offline&lt;br&gt;Internet Archive services are temporarily offline.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Please check our official accounts, including Twitter/X, Bluesky or Mastodon for the latest information.&lt;br&gt;&lt;br&gt;We apologize for the inconvenience.&lt;/font&gt;&lt;br&gt;Так что это temporarily оставляет надежду.&lt;br&gt;Что же касается версии о происхождении шпектор/спектор от инспектор, то я с ней хорошо знаком, и с одной стороны к ней пытаюсь подобраться, и с другой, но только все больше и больше убеждаюсь в ее несостоятельности. Точнее, могу ее допустить в каких-то отдельных случаях, как исключение. Или нужно получить доказательства, что на рубеже 18-19 века инспекторские функции были совсем не такими, какими они стали в конце 19 века и позже.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Kapu_Luna написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Да, инспектор.&lt;br&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;[note=Kapu_Luna], в книге БЕЛАРУСКАЯ НАРОДНАЯ ТВОРЧАСЦЬ. Выслоўі. /[Склад., сістэматызацыя тэкстаў, уступ, артыкул i камент. М. Я. Грынблата. Рэд. тома А. С. Фядосік].— Мн.: Навука i тэхніка, 1979.—520 с, іл.— (Беларус. нар. творчасць. /А Н БССР. Ин-т мастацтвазнаўства, этнаграфіі i фальклору), в которой упомянута та же самая поговорка "Разумны як шпэктар" со ссылками на те же книги М. Федоровского и В. Дубовского, что и в Вашем примере, дается пояснение, что шпектор - это вовсе не инспектор, а гандляр-пасрэднік (во всяком случае, в Волковыском уезде).&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>oztech</dc:creator>
<pubDate>Fri, 11 Oct 2024 16:48:54 +0300</pubDate>
</item></channel>
</rss>