<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="https://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Перевод с английского</title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/</link>
<description>Вопросы/ответы</description>
<language>ru</language>
<item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5731704.htm#pp5731704</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5731704.htm#pp5731704</link>
<description>  [note=iMerl]&lt;br&gt;Игнат, может быть, Кулаков?&lt;br&gt;Что касается brit. - не вижу, каким образом могло поучиться такое сокращение от слова brother (брат). Может, предыдущие слова что-то подсказали бы, но они зачёркнуты рамкой.  </description>
<dc:creator>Ruzhanna</dc:creator>
<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 13:54:34 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5731676.htm#pp5731676</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5731676.htm#pp5731676</link>
<description>  Добрый день. &lt;br&gt;В Манифесте прибывающих на остров Эллис в США в столбце указаны не очень разборчиво к кому прибывший едет (друг, брат, жена и т.п.) и пункт назначения.&lt;br&gt;Я в первой строчке прочитал:&lt;b&gt; brit. Ignat Kutn...???&lt;/b&gt; Или &lt;b&gt;Ilu...???&lt;/b&gt;. Или &lt;b&gt;Nutr...&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Окончание похоже на ...elf&lt;br&gt;brit. - это возможное сокращение английского слова "брат".&lt;br&gt;Во второй строчке похоже на: 257. 5 Av Pittsburg PA - Пятое Авеню, Питтсбург, штат Пенсильвания.&lt;br&gt;Не могу разобрать первую строчку. Да и в остальном могу ошибаться&lt;br&gt;Помогите, пожалуйста.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src="https://i.ibb.co/MDbZt45C/Destination.jpg" alt=""&gt;  </description>
<dc:creator>iMerl</dc:creator>
<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 13:11:17 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5631732.htm#pp5631732</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5631732.htm#pp5631732</link>
<description>  &lt;br&gt;Apukki написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Лютеранская церковь. Друзья, помогите понять, что за слово написано, никак не выходит. Запись о смерти&lt;br&gt;&lt;br&gt;Так то все понятно, кроме слова в середине, слово стандартное, встречается везде, но везде так не разборчиво&lt;br&gt;Валитту Хелена, ...... Адам Петерсон Валитту&lt;br&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Tr (=Tochter) des Bauern дочь крестьянина&lt;br&gt;&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>Michael Nagel</dc:creator>
<pubDate>Fri, 13 Mar 2026 01:28:58 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624044.htm#pp5624044</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624044.htm#pp5624044</link>
<description>  [note=Apukki]&lt;br&gt;Действительно, скан плохой, но зато на нём видно, что написан по-немецки. Разместите в немецкой ветке и полный скан, и этот вырезанный кусочек. Думаю, вам помогут.  </description>
<dc:creator>Ruzhanna</dc:creator>
<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 23:42:32 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624041.htm#pp5624041</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624041.htm#pp5624041</link>
<description>  &lt;br&gt;Ruzhanna написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Apukki, вы в английской ветке переводов. Скан разве составлен на английском языке?&lt;br&gt;И размещать надо скан полностью, всю страницу.&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;В английскую ветку мой пост модератор перенес почему-то. Я ее здесь не создавал ( Скан на немецком (или возможно латынь, но врядли)&lt;br&gt;Если привести скан целиком, то там будет плохо видно к сож. А так не проблема, только не знаю зачем он нужен целиком.&lt;br&gt;Тут нужен человек, который уже читал данные метрические книги и знает это слово, т.к. там все стандартно везде. (по шаблону)  </description>
<dc:creator>Apukki</dc:creator>
<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 23:34:04 +0300</pubDate>
<enclosure url="https://forum.vgd.ru/file.php?fid=1254602" length="139033" type="image/jpeg" />
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624020.htm#pp5624020</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5624020.htm#pp5624020</link>
<description>  [note=Apukki], вы в английской ветке переводов. Скан разве составлен на английском языке?&lt;br&gt;И размещать надо скан полностью, всю страницу.  </description>
<dc:creator>Ruzhanna</dc:creator>
<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 23:07:05 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5623276.htm#pp5623276</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5623276.htm#pp5623276</link>
<description>  Лютеранская церковь. Друзья, помогите понять, что за слово написано, никак не выходит. Запись о смерти&lt;br&gt;&lt;br&gt;Так то все понятно, кроме слова в середине, слово стандартное, встречается везде, но везде так не разборчиво&lt;br&gt;Валитту Хелена, ......  Адам Петерсон Валитту&lt;br&gt;  </description>
<dc:creator>Apukki</dc:creator>
<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 16:35:17 +0300</pubDate>
<enclosure url="https://forum.vgd.ru/file.php?fid=1254460" length="88066" type="image/jpeg" />
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5421374.htm#pp5421374</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5421374.htm#pp5421374</link>
<description>  &lt;br&gt;syrok69 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Помогите перевести профессию отца&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Barnman? Тогда амбарщик  </description>
<dc:creator>Blowball</dc:creator>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2025 23:08:28 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5421372.htm#pp5421372</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5421372.htm#pp5421372</link>
<description>  Помогите перевести&lt;a href="https://files.vgd.ru/622960/A3HdbRSa0biOqbPiHOR40FTAYFzF2SC/20d1a202-21d8-479e-a52d-b92018826280.jpeg" rel="nofollow" target=_blank&gt;&lt;img src="https://files.vgd.ru/622960/A3HdbRSa0biOqbPiHOR40FTAYFzF2SC/preview/20d1a202-21d8-479e-a52d-b92018826280.jpeg" alt=""&gt;&lt;/a&gt; профессию отца  </description>
<dc:creator>syrok69</dc:creator>
<pubDate>Thu, 11 Sep 2025 23:01:02 +0300</pubDate>
</item><item><guid>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5369637.htm#pp5369637</guid><title></title>
<link>https://forum.vgd.ru/4436/152535/p5369637.htm#pp5369637</link>
<description>  &lt;br&gt;syrok69 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt;Четко читается Rudenko или могут быть варианты?&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Rudensko&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;syrok69 написал:&lt;blockquote&gt;&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[q]&lt;/div&gt; причина смерти?&lt;div style="height:1px;width:1px;overflow:hidden"&gt;[/q]&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br&gt;Iwherc.(?) of Kidney - что-то с почками  </description>
<dc:creator>LonerD</dc:creator>
<pubDate>Sun, 13 Jul 2025 04:41:24 +0300</pubDate>
</item></channel>
</rss>