Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 993 994 995 996 997 * 998 999 1000 1001 ... 1269 1270 1271 1272 1273 1274 Вперед →
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11831
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7609

Evgenij T написал:
[q]
вместо текста есть несколько раз хаотично написанное одно и то же слово. Может оно польское?
[/q]

Это латынь. Vacua - пустая (Вакуум - именно отсюда, пустота) a_003.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Evgenij T

Evgenij T

Сообщений: 848
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1017
Czernichowski , Zvycajny , GrayRam
Большое Вам спасибо, мне фантазии не хватило понять слово Vacua!

Czernichowski написал:
[q]
а далее примечание (nb - nota bene) «нет этого соглашения» (имеется в виду, очевидно, что нет в документах самого оригинала соглашения, есть только запись о нем)
[/q]

Тогда, примечание во фразе описи литовской метрики РГАДА, что соглашения нет, и пустые страницы дела соответствуют этому. Фактически поиск окончен.
---
Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3664
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1898
v -- verso -- оборот [листа (в нумерации)]
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Boris D
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 11
Здравствуйте помогите с переводом на русский язык.
оригиналы здесь
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,185462,6

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,185462,7

Прикрепленный файл: _025-029.jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Boris D
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 11
это начало

Прикрепленный файл: _020-024.jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3485
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2294
Boris D

Года 1808 дня 17 месяца июля в первом часу пополудни.
Пред нами, писарем городским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного, гмины и парафии Вискицкой (Wiskitki), повета сохачевского, в департаменте варшавском, явился Иоан Доян, господарь (владелец крестьянского дворохозяйства) 35 лет, в деревне Феликсове проживающий, и показал нам ребенка мужского пола, который родился в его доме под номером -- в день 16 июля текущего года в двенадцатом часу ночи, сообщив, что рожден от него и Евы Розины из Боргенов (не уверен), 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имена Якуб Павел.
По учинении вышеупомянутого сообщения и предъявления ребенка, в присутствии Кристиана Ансельбаха, господаря 56 лет, в той же деревне проживающего, также Мартина Йозмана, господаря из той же деревни Феликсова, в гмине Вискицкой, который 25-й год закончил,
Отец и оба свидетеля, писать не умеющие, с нами настоящий акт о рождении после прочитывания оного явившимся «держанием пера» подписали:
Матеуш Яхуцкий, писарь городской, исполняющий обязанности чиновника стана цивильного. Йохан Доян, отец. Кристиан Ансельбах, как свидетель. Мартин Йазман, второй свидетель.
Лайк (1)
Boris D
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 11
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 13 марта 2023 11:59

Большое спасибо. очень помогли.
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Loyko

Сообщений: 139
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 88
Здравствуйте. Прошу содействия в понимании содержания приписки, сделанной в схеме с деревом. Не улавливаю смысл (((

Прикрепленный файл: Безымянный.png
Boris D
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 11
Здравствуйте помогите с переводом на русский язык.
оригинал здесь

https://metryki.genealodzy.pl/...;zoom=1.25

Прикрепленный файл: 010.jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3485
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2294
Loyko

Приписка касается всего дерева, Вы выложили половину. Там указано, кто признан в дворянстве, кто нет. По-моему, есть ошибки по поколениям, но убедиться можно только если выложите весь лист (уже не пишу об огрызках, похоже это бесполезно).
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 993 994 995 996 997 * 998 999 1000 1001 ... 1269 1270 1271 1272 1273 1274 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈