Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 981 982 983 984 985 * 986 987 988 989 ... 1176 1177 1178 1179 1180 1181 Вперед →
karelkanata

Тобольск
Сообщений: 193
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 409

RUMBURAK1945 написал:
[q]

karelkanata написал:
[q]

Друзья сориентируйте пожалуйста: Равский (возможно не точно написали )обвод гдг может находиться?
[/q]



Равский уезд, Лодзинское воеводство,
Местопребывание повятовых властей - город Рава-Мазовецка.
[/q]


Скажите пожалуйста что нибудь оцифрованное из документов. Хочу поискать Казимира Изидорова Шинкевич примерно 1813-1815 года рождения
---
Имеются ревизские сказки с 1 по 10 ревизию по Вытегорскому уезду Род Калина с Даниловской Девятинской волости https://vk.me/join/n2aIlm38N2zAMr6bbbjU8LKKnUq6pfZ61yw=
RUMBURAK1945


Сообщений: 385
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 4912

karelkanata написал:
[q]

RUMBURAK1945 napisał:
[q]


karelkanata napisał:

[q]


Przyjaciele orientują proszę: Ravsky (może nie dokładnie napisane) zarys gdg może być?

[/q]




powiat ravski, województwo łódzkie,
Siedzibą władz powiatu jest miasto Rawa Mazowiecka.

[/q]



Proszę mi powiedzieć coś zdigitalizowanego z dokumentów. Chcę poszukać Kazimierza Izidorowa Szynkiewicza o roku urodzenia 1813-1815
[/q]


Poszukiwana osoba nie występuje Portalu Geneteka, oraz w Portalu Szukaj w Archiwach.
Z szacunkiem Andriej
Человек, которого вы ищете, не появляется на Портале Генетека и в Портале
Ищите в архивах.
С уважением, Андрей

Лайк (1)
sog68
Новичок

Барнаул
Сообщений: 20
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 167
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, прочитать текст метрической записи о рождении, сделанной в Эллерненском костеле в 1834 году.

Прикрепленный файл: Фрагмент записи о рождении.jpg
---
Ищу Сесоровых и Наумовых из с. Ракиты Барнаульского и Сергачского у., Косенко с. Липово Чигиринского у. (Светловодский р-н), Кордель (Кардель) из Томской губ. и Новоалександровского у. Ковенской губ., Кевиш из Витебской и Курляндской губ.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 634
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 799
Кевишов
1. Года 1834 февраля 11 дня в Элерненском Римско-католическом приходском костеле окрещен с Св. Дарами (???) и Елеем (???) младенец именем Винцент Антоний (Wincenty Antoni) ксендзом Петром Богумилом (?) настоятелем (??? вроде написано proboszczem) этого же костела.
2. Працовитых Адама и Гражины (?) из Куськевичей (?) законных супругов Кевишов сын года текущего (?) февраля 4 в приходе Рим.катол. ... (название не поняла - Элерненском?) деревни Кевишов рожденный.
3. Держали ко Кресту урожденный Юзеф Янковский (?) с урожденной Антонеллой Доминика Панкевича (?) супругой, ассистировали працовитый Винцент Кевиш с урожденной Кристиной Юзефа Янковского супругой.
Лайк (2)
Jasminka

Москва
Сообщений: 226
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 118
Здравствуйте! Вы могли бы мне помочь: не могу перевести и понять, есть ли мое село Почапинцы в "Словнике географических названий Речи Посполитой". Вот ссылка на словарь. Может, раньше есть. Я не могу перевести и название села на польский. Буду очень Вам признательна и благодарна за помощь! http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_VIII/353
---
Кто ищет, тот всегда находит.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3261
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2135

Jasminka написал:
[q]
Я не могу перевести и название села на польский.
[/q]


Название по-польски - Poczapińce
И таких селений в словаре пять. Все в разных украинских уездах. Если Ваше село в Звенигородском уезде, то я выделил его. Что там Вас интересует?



Прикрепленный файл: 0353-small.png
Jasminka

Москва
Сообщений: 226
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 118

Czernichowski написал:
[q]

Jasminka написал:
[q]

Я не могу перевести и название села на польский.
[/q]



Название по-польски - Poczapińce
И таких селений в словаре пять. Все в разных украинских уездах. Если Ваше село в Звенигородском уезде, то я выделил его. Что там Вас интересует?


[/q]



Спасибо, да в Звенигородском уезде. Хотела узнать, что написано о селе в этом словаре. Я собираю всю имеющуюся информацию и выписываю. Спасибо Вам за помощь! Если это мое село, Вы могли бы перевести, что о нем написано? Спасибо!
---
Кто ищет, тот всегда находит.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3261
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2135
Jasminka

В основном то же, что у Похилевича.
Почапинцы, деревня над безымянным притоком Гнилого Тикича, уезд звенигородский, 5 верст от Лысянки (католическая парафия), и 22 в. от Звенигородки (станции почт. и телегр.) на границе уезда каневского, 1200 жит., 2072 дес. земли. Церковь св. Параскевы, построена в 1726, 36 дес. земли. Согласно визитации декана корсуньского от 1741 г. к парафии принадлежало 40 осад (дворов), и еще 15 осад в дер. Верещаки. В середине 17 века принадлежала Константину Выговскому, потом входила в состав староства корсуньского и лысянского. Сейчас во владении Филипа Четверикова. Здесь в 1846 году был заложен второй (после Орловки) сахарный завод на Украине (Воейков ошибочно дает 1848 год).
Ссылка на Архив Ю.-З. России (т.1 ч.3, стр. 387, 782).
Лайк (1)
Jasminka

Москва
Сообщений: 226
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 118
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 31 января 2023 7:42

Спасибо Вам огромное! Вот про Константина Выговского впервые вижу информацию. Спасибо!
---
Кто ищет, тот всегда находит.
RUMBURAK1945


Сообщений: 385
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 4912

sog68 написал:
[q]
Dzień dobry!
Proszę o pomoc w przeczytaniu tekstu metryki urodzenia sporządzonej w kościele Hellernen w 1834 roku.
[/q]




Dzień dobry
Wyjątkowo niestaranne pismo!
Mało co można zrozumieć . Na pewno to była rodzina chłopska, jest w treści słowo „pracowici”. Albo biedna rodzina szlachecka, której zmieniona status na chłopski
Chyba jest to metryka Antoniego Kieniewicza.
Jest to nazwisko szlacheckie z guberni kowieńskiej
Napisz nazwę parafii w języku polskim
spróbuję popatrzyć na sąsiednie metryki może na tej postawie coś się uda. . Czytałem już w poszukiwaniu swoich kilkaset ksiąg ale , ten tekst jest jednym z gorszych
Andriej
Доброе утро
Крайне небрежный почерк!
Мало что можно понять. Это точно была крестьянская семья, в содержании есть слово "трудолюбивые". Или бедная дворянская семья, чей статус был изменен на крестьянский
Думаю, это свидетельство о рождении Антония Кеневича.
Это дворянская фамилия из Каунасской губернии.
Напишите название прихода на польском языке.
Попробую глянуть соседние метрики, может что-то сработает на таком настрое. . Я уже прочитал несколько сотен книг в поисках своих книг, но этот текст один из худших
Андрей
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 981 982 983 984 985 * 986 987 988 989 ... 1176 1177 1178 1179 1180 1181 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈