Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
IrenaWaw Сообщений: 1511 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 922
| Наверх ##
13 января 15:32 Ruzhanna написал: [q] IrenaWaw У нас переводами тоже занимаются лицензированные переводчики. Кто-то работает в составе нотариальных контор, есть и частники, но обязательно имеющие лицензию. Именно при ЗАГСах или архивах переводчиков тоже нет.[/q]
Это почти везде, где я знаю, так. Я к тому, что ЗАГСы не переводят документы. И не имеют права переводить. Когда в USC от заявляющего, например, регистрацию ребёнка у которого один из родителей или оба родителя иностранцы, то заявляющий приносит уже переведенные присяжным переводчиком документы. Поэтому фраза "вообще отказались переводить" более чем странная. --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | |
alar78 Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
14 января 11:02 16 января 11:34 Delete | | |
IrenaWaw Сообщений: 1511 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 922
| Наверх ##
14 января 12:27 alar78 написал: [q] Добрый день, еще раз прошу помощи в переводе с польского, на этот раз почерк значительно лучше)) Интересует в основном информация о роде деятельности и какая то интересная дополнительная информация, основные данные (годы, фамилии итд) понятны. Заранее благодарю![/q]
С чего Вы решили, что это польский язык? --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | Лайк (1) |
alar78 Новичок
Сообщений: 16 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
14 января 13:10 IrenaWaw написал: [q] alar78 написал:
[q] Добрый день, еще раз прошу помощи в переводе с польского, на этот раз почерк значительно лучше)) Интересует в основном информация о роде деятельности и какая то интересная дополнительная информация, основные данные (годы, фамилии итд) понятны. Заранее благодарю!
[/q]
С чего Вы решили, что это польский язык?
[/q]
Немецкий? Прошу прощения)) | | |
Opiat Начинающий
Октябрьский Сообщений: 31 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
16 января 12:50 Помогите перевести с польского, о смерти Островской Агнессы запись 49 и Марианны запись 50. Спасибо.
Прикрепленный файл (Островская.docx, 2744450 байт) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 527 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 702 | Наверх ##
16 января 14:52 16 января 15:12 49. 1. Лета Господня 1828 декабря 9 в городе Фастове умерло дитя именем Ягнешка от желудка. 2. Урожденных Юзефа по Адаме (т.е. он Иосиф Адамович) и Марцианне по Шимоне из Каленских (Ко-?) законных супругов Островских ... дочь в приходе Фастовском. 3. Которой тело Преподобным (Его Велебностью) Дамианом Лущевским, викарием сего костела года текущего месяца декабря 11 погребено было на ближайшем приходском кладбище за городом
50. 1. Лета Господня 1828 декабря 9 в городе Фастове умерла урожденная Марцианна по Шимоне из Каленских Островская от колики. 2. Урожденного Юзефа Островского, оставшегося вдовцом, от рождения лет 35, сего костела прихожанка, оставив по себе трех сыновей Игнатия, Яна и Петра и одну дочь Юлианну. 3. Которой тело Преподобным (Его Велебностью) Юзефом Годлевским, настоятелем сего костела года текущего месяца декабря 12 погребено было на ближайшем приходском кладбище за городом. | | |
Opiat Начинающий
Октябрьский Сообщений: 31 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
16 января 15:48 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 16 января 2023 14:52 Спасибо большое. | | |
Loyko Сообщений: 124 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 74
| Наверх ##
17 января 12:39 Здравствуйте. Возникли сложности с пониманием нескольких слов, касающихся восприемников и подчеркнутых красной линией (метрика из Кличевской униатской церкви). Прошу помощи.
 | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 11102 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 6936 | Наверх ##
17 января 12:58 17 января 12:59 Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
kostya_db Сообщений: 95 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 70 | Наверх ##
17 января 18:18 Всем доброго дня! Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков, внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться... Запись 102 о рождении Марианны у Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Запись 30 о венчании Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Запись 22 о рождении Петра https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Не могу разобрать без перевода, что-то тут не чисто совсем. Моя прапрабабушка Каролина Адамкевич, родилась вне брака, мать Марианна Адамкевич, по метрикам её брака, смерти и детей - дочь Петра и Агнешки (один раз имя матери Марианна вместо Агнешки) и родилась в Пиотркове Марианна, но вот там в метриках есть совсем другой человек с этим же именем и фамилией - дочь Антония и Домициллы. Я долго полагал, что скрыла имена родителей из-за внебрачной связи и изучал этих людей, но недавно нашёл что Пётр с Агнешкой тоже были в той местности и у них родилась также Марианна и не так далеко от Пиотркова, хоть и не в его приходе. Но как-то странно записаны дети у Петра, иногда на фамилию матери, и у него я тоже не могу понять из метрики родные родители или как вообще? Буду очень признателен за помощь! | | |
|