 | oxym69 Оксана Масловская Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Последние 30 сообщений oxym69Тема: Масловский 5.01.2026, 15:39
Нет ли у кого из форумчан Масловских гаплогруппы R1a1a1b1a2a? (Ищу информацию о своём дедушке МАСЛОВСКом Владимире Георгиевиче, 1925 г.р., место рождения - предположительно, с. Новая Покровка (Свобода, Лиски, Георгиу-Деж), около 1945 г. репатриирован в проверочно-фильтрационный лагерь в г. Прокопьевске)
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 16.10.2024, 17:49
Ruzhanna написал:[q] oxym69 Состоялось в Варшаве в приходе Св. Августина дня 29 января 1919 года в четвертом часу по полудню. Явились Аполинарий Цвиклинский и Станислав Цвиклинский, совершеннолетние, каменщики, проживающие в Варшаве, и объявили, что во вчерашний день в пятом часу пополудни умерла в Варшаве на улице Низкой под номером 71 Францишка Цвиклинская, три месяца имеющая, при родителях, родившаяся в Варшаве, дочь Аполинария и Флорентины из Витковских. По удостоверении в смерти Францишки Цвиклинской акт сей, явившимся прочитанный, Нами только был подписан. Подпись Ксендза[/q]
Большое спасибо! Благодарю за быстрый и полный ответ!
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 16.10.2024, 16:39
Уважаемые форумчане! Переведите, пожалуйста, запись о смерти сестры моей бабушки Францишки Цвиклинской в 1919 году. Родители - Аполинарий Цвиклинский и Флорентина Витковская, а других людей, возраст младенца и адрес прочитать не могу
 |
Тема: Масловский 7.10.2024, 17:44
Мой дед МАСЛОВСКИЙ Владимир Георгиевич, 1925 г.р., место рождения - предположительно, с. Новая Покровка (Свобода, Лиски, Георгиу-Деж), около 1945 г. репатриирован в проверочно-фильтрационный лагерь в г. Прокопьевске.
|
Тема: Ищем предков и потомков в Польше 28.04.2023, 10:01
Mvpr написал:[q] oxym69
Это не мой регион, я не ориентируюсь но вот как минимум по этой ссылке посмотрите. это про ссыльных поляков в Тобольскую, вторая половина 19 века
https://forum.vgd.ru/499/120428/
даже если ваши были не сосланы, возможно в этом же фонде или в этом архиве бы поискал. В принципе на форуме здесь есть много специалистов, возможно кто то хорошо представляет себе в каком фонде переселенцы в Тобольскую губернию есть.[/q]
Спасибо! Пойду покопаюсь в микрофильмах...
|
Тема: Ищем предков и потомков в Польше 27.04.2023, 3:38
Mvpr написал:[q] oxym69
А по Тобольской губернии материалов по водворению вы не искали? Там могло быть достаточно подробно описано место выхода семьи...
[/q]
А где их можно найти? Они хранятся в Свердловском ГАСО? Может быть онлайн ресурсы есть по этому вопросу? Списки начала переселения мне попадались, но моего Лычака там не было, он позже пришёл.
|
Тема: Ищем предков и потомков в Польше 24.04.2023, 17:30
IrenaWaw написал:[q] Правильно ли я перевожу фамилию Лычак (Лысак или Лысяк) как Łysak? Łyczak Łysak Łysiak
[/q]
Спасибо!
|
Тема: Ищем предков и потомков в Польше 24.04.2023, 17:17
Уважаемые форумчане! Намереваюсь разведать линию предков, идущую от моего прадеда Лычака Фёдора Михайловича 1894 г.р., который вместе с родителями и сёстрами Анной и Марией был выселен из Люблинской губернии (населённый пункт неизвестен) приблизительно в 1915 году. По прошествии какого-то времени прадед дошёл до Туринского уезда Тобольской губернии, поселился в селе Коркинском. Вероисповедание неизвестно. Фамилия Лычак по словам родственников по приходу в Россию трансформировалась из Лысака или Лысяка. - Правильно ли я перевожу фамилию Лычак (Лысак или Лысяк) как Łysak? - Имя Фёдор в Geneteka (https://geneteka.genealodzy.pl) не встречается. Корректно ли искать вместо Фёдора имя Teodor? - Подскажите, пожалуйста, на каких сайтах можно найти материалы Переписи населения Российской империи по Люблинской губернии 1904 г.? Метрики в Geneteka не всё проиндексированы, поэтому моих Лысаков там может и не быть. Пытаюсь искать в https://regestry.lubgens.eu, но пока безуспешно. Вытащила из Geneteka названия населённых пунктов, где встречаются Лысаки, всего 9 парафий: Томашув-Любельский (одноимённый приход) Bytyń Бытын (парафия Uhrusk) Mszanka Мшанка (парафия Uhrusk) Częstoborowice Ченстоборовице (парафия Częstoborowice) Zakręcie Закренче (парафия Krasnystaw) Siennica Nadolna Сиеница Надольна (парафия Krasnystaw) Gorzków Гожкув (парафия Gorzków) Białka Белка (парафия Krasnystaw) Blinów Блинув (парафия Blinów) Borki Dwór Борки двор (усадьба) (парафия Radzyń Podlaski) Izbica Избица (парафия Tarnogóra) Mchy Мхи (парафия Tarnogóra) +(Chełm парафия)
|
Тема: Переселенцы и ссыльные в Томской губернии (1804-1917 гг.) 24.04.2023, 3:23
LKravchina написал:[q] Здравствуйте! Где можно посмотреть списки польских переселенцев в Туринский уезд? Мой дед Быц Петр Иванович 1904 г.р. и бабушка Колтуницкая Степанида (Стефания) Павловна 1906 г.р. оба родились в д.Алексеевка Туринского уезда. Хотелось бы узнать, кто были их родители и другие родственники, где жили в Польше до переселения.
[/q]
На сайте https://polaros.ru/index.php/r...ya-chast-2 попался список переселения крестьян 1905 года (в конце статьи по ссылке), там упомянут под номером 23 Быц Максим Степанович
|
Тема: ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ 14.09.2020, 10:48
Irinaaskerova19 написал:[q] >> Ответ на сообщение пользователя oxym69 от 14 сентября 2018 13:58
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, удалось ли вам найти информацию о Хомутове, с. Коркинское?[/q]
Да, Хомутовых в Коркинском я нашла Вплоть до 1682 года. Если Ваши из Коркинского, то возможно пересечение
|
Тема: ТЮМЕНСКАЯ ОБЛАСТЬ 14.09.2020, 10:46
>> Ответ на сообщение пользователя Irinaaskerova19 от 14 сентября 2020 10:19
Здравствуйте! Есть перепись 1850 года. И Метрические книги
|
Тема: Сайт польской службы генеалогии 28.01.2020, 5:30
Czernichowski написал:[q] oxym69
С номерами домов мало. Вот здесь 1916 года, более поздние, межвоенные, без номеров в основном. Но эта, вероятно, близка большей частью.
http://www.lvivcenter.org/pl/u...1&z=16
[/q]
Огромное спасибо! Классная карта! Можно все адреса отыскать, а то сейчас номеров домов в несколько раз меньше стало, так как постройки сильно укрупнились...
|
Тема: Сайт польской службы генеалогии 27.01.2020, 13:52
Добрый день, уважаемые форумчане! Нет ли у кого-нибудь ссылки или файла карты межвоенной Варшавы с названиями улиц и номерами домов? (ну или без номеров) - приблизительно в границах ул. Ставки на севере; Еврейского кладбища на западе; ул.Хмельной и главного вокзала на юге. Если есть, не могли бы поделиться этой ценностью?
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 24.01.2020, 0:31
Geo Z написал:[q] Поболее Эндингенов будет[/q]
да уж, многовато Эндингенов, хорошо, что только два Баденских. Но всё равно, как там искать не имею ни малейшего понятия
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 23.01.2020, 14:06
Czernichowski написал:[q] в городе Эндингер (возможно Эндинген?) княжества Баденского[/q]
Похоже на вот это: Э́ндинген (нем. Endingen am Kaiserstuhl) — город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг?
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 23.01.2020, 13:18
Czernichowski написал:[q] Жених. Себастьян Пуп, первобрачный, 23 лет, подмастерье сапожника, улица Pańska номер дома 1211. Родился в городе Эндингер (возможно Эндинген?) княжества Баденского. Сын Себастьяна, выробника, и Марианны из Морандлов, супругов Пупов, отец жив, живет в Варшаве. Невеста. Марианна Куковская, 24 лет, девица, служащая, ул. Freta № 250. Рождена в деревне Вишневе губернии варшавской. Дочь Анджея, выробника, и Эстеры из Малейков Куковских, умерших в Вишневе.[/q]
Будьте добры, подскажите ещё, пожалуйста, как пишутся по польски: - г. Эндингер (возможно Эндинген) - княжество Баденское - фамилия Морандлов - д. Вишнева - имя Анджей - Эстера Малейка? Чрезвычайно признательна за помощь!
 |
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 23.01.2020, 7:20
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, определиться с прапрапрапредками! Те ли это Себастьян Пуп и Марианна Перковска/Куковска поженились в 1847 году в Варшаве в церкви Пресвятой Девы Марии, что и указаны в записи о рождении Юстины Пуп в 1848 году, крещёной в церкви Святого Креста? Фамилию невесты и матери разобрать совсем не могу (Перковска/Куковска - это так, как проиндексировано на http://geneteka.genealodzy.pl). Может там адреса мест жительства есть, чтобы сравнить? И, если это про одних и тех же людей, то указаны ли их родители в записи о бракосочетании? Премного благодарна за любую помощь!
 |
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 16.01.2020, 13:10
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, прочесть и перевести запись о рождении Элеоноры Пиотровской (№106) на русский язык! Благодарю за помощь!
 |
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 12.01.2020, 4:04
Czernichowski написал:[q] oxym69
Вообще-то это в тему "Помогите прочитать текст", но поскольку есть польские особенности, то падно.
Жених - Блажей Цвиклинский, сапожный подмастерье 34 лет, родился в Российской империи в городе «Калудзе» (в тексте так, возможно, после двойного перевода так записана Калуга), сын покойных Станислава и Виктории из Роганьских (Rogańska), живет по ул. Смачей (Smocza) № 5080 Невеста - Элеонора Дорота Пиотровская, служащая 36 лет, рождена в Варшавской губернии в деревне Суходоле, дочь покойных Иосифа и Марианны, урожденной Закржевской, живет по ул. Огродовой № 871
[/q]
Большое спасибо за прочтение текста!
|
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 11.01.2020, 10:56
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, прочитать запись о браке (№291) двух моих прапрапредков Блажея Цвиклинского и Элеоноры Пиотровской. Документ на русском языке, но не могу понять, ни как звали родителей венчающихся, ни где они родились и т.п. Профессия жениха вроде сапожный подмастерье? Спасибо за помощь!
 |
Тема: Перевод с польского (на любой другой язык) 5.01.2020, 10:20
Ruzhanna, спасибо за перевод!
Ruzhanna написал:[q] Задержка (с крещением) произошла по нерадивости родителей[/q]
Первая мировая война шла с июня 1914, а вот с января по июнь 1914 - не понятно, почему не крестили...
|
|
|