Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением и аналогичная тема в разделе Германия - https://forum.vgd.ru/158/2793/

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 38 39 40 41  42 43 44 45 46 ... 178 179 180 181 182 183 Вперед →
Erla

Erla

Сообщений: 805
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 381
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)



Комментарий модератора:
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:

1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.

2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..

3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!

4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.

5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.

6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!

7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.

8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!

9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!



---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
latimeria

latimeria

Ревель
Сообщений: 743
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 1626
Спасибо за Ваше внимание.

Это выдержки из записи в персональной книге из базы данных SAAGA - TLA.1358.2.26, кадр 400, самая верхняя запись, касающаяся 3-х персонажей с фамилией Таммерт (Тамберг). Мне интересен Яан, 13.01.1873 г.р. Каким боком он туда затесался и что означают многие пояснительные записи относительно этого Яана и как он связан с остальными двумя?

http://www.ra.ee/dgs/browser.p...71c476e6ef
/но эта ссылка сработает только если войти в SAAGA в качестве зарегистрированного пользователя/
---
Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.)
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7634
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4182
latimeria

Единственное. что я вижу - это что перед его именем стоит слово Sohn - сын. Но что стоит перед этим словом???
deren Aroztin / Woztin??? Sohn - Если первое слово еще можно как-то интерпретировать - ее / их, то второе для меня ни с чем не ассоциируется. Напишите Никите!
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
latimeria

latimeria

Ревель
Сообщений: 743
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 1626
Спасибо, Екатерина, попробую.

У меня возникла крамольная мысль, что запись эта касается незаконнорожденного ребёнка, которого усыновили (адоптировали) эти старенькие Таммерты. Возможно, они даже родня (бабушки, дедушки, тёти, дяди и т.п.).
Т.к. подобная легенда относительно прадеда Ивана/Яана Таммерта всегда гуляла в семье, а запись о его рождении в эстонских метриках так до сих пор и не обнаружена (известно, что родился в Эстонии и был перевезён в Россию ~10-летним ребёнком то ли соседями, то ли родственниками), то вышеприведённая запись - одна из последних надежд добиться истины. 101.gif
---
Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.)
Mzng

Санкт-Петербург
Сообщений: 768
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 408
первая картинка наверху - kinderlos - у Марта и Тины не было детей.
видимо Ян их приемный сын или воспитанник...
возможно adoptierst sohn

третья: mit pastor fur 1889 №548 <названия места>
года и цифры это видимо переезд в другие приходы

вторая Lt. Attestat v. Merjama... 1882 # 604... adoptierst

приблизительно так.. может в пасторской переписке посмотреть - года и номера это скорее оттуда.
И дата и место рождения известна - только фамилия видимо другая - посмотреть метрику рождения Waddemois (Vaimõisa)

под именем Яна можно прочитать как kuster Rudu Riin s.

может вот этот Ян родившийся 13-го января в Waddemois, в крестных Jurri Tamberg (или что-то похожее) Hendr. s.
Saaga EAA.1247.1.212:21?108,725,1442,155,0
latimeria

latimeria

Ревель
Сообщений: 743
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 1626
Я вчера убила весь вечер на эти поиски, всех разыскала, проследила весь путь этого Яана и его предков. Оказался не наш.
Этот Яан потом женился в Ревеле и нарожал ребятишек в начале XX века. А наш на тот момент уже был увезён в Россию, где-то в 1881-1885-х гг.

А этот, как выяснилось, происходил из огромной семьи из Ваймыйза, штук 12 или 14 ребятишек у них было. Папашу завали Rein Redel. Действительно, по какой-то причине Tiina Tammert/Tamberg/, в девичестве Redel (видимо, родственница) решила усыновить одного из сыновей многодетного Рейна.

Но Вам большое спасибо за внимание.

Отрицательный результат - тоже результат. a_003.gif
---
Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.)
Koenigsberg

Koenigsberg

Калининград
Сообщений: 2454
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 1224
Уважаемые господа!
Прошу помочь с более точным переводом вот такого интересного документа.
Предполагаю, что это - извещение местным властям в Прибалтийских губерниях о розыске аферистов, прикидывающихся военными.
По чужим документам один может именоваться как "вагенмейстер Лейб-Гвардии Козачьего (либо Уланского либо Преображенского) полка Иван Иванович Панин".
А второй (по украденным ими документам) - "отставной подпоручик Михаил Петрович Агильяр".
Возможно, это просто перевод на немецкий документа, приведённого ниже.
Номерами и галочками, судя по всему, отмечен список городов, куда разосланы эти, выражаясь современным языком, "ориентировки".
1819 год, господа!
Ничто не ново под Луной biggrin1.gif

Прикрепленный файл: eaa0296_003_0000530_00003.JPG
---
Спускаясь к великой реке, Мы все оставляем следы на песке,
И лодка скользит в темноте, А нам остаются круги на воде
Koenigsberg

Koenigsberg

Калининград
Сообщений: 2454
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 1224
Для облегчения перевода прилагаю суть дела на русском языке.
Буду очень благодарен за помощь.
Евгений

Прикрепленный файл: eaa0296_003_0000530_00002.JPG
---
Спускаясь к великой реке, Мы все оставляем следы на песке,
И лодка скользит в темноте, А нам остаются круги на воде
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7634
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4182
Koenigsberg

Навскидку не могу, а вчитываться сейчас нет времени dntknw.gif
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
Koenigsberg

Koenigsberg

Калининград
Сообщений: 2454
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 1224

kbg_dnepr написал:
[q]
[/q]

Спасибо, Катюша rose.gif
Мне это не срочно.
Я просмотрел внимательно текст и, хотя немецким не владею, судя по расстановке дат и имён собственных (ФИО фигурантов, названия полков и т.д.), немецкий документ - это примерный перевод прилагаемого русского печатного текста.
Направлен местным властям в Дерпт.
Гляньте своим опытным взглядом, если будет время.
А вдруг там какая-то дополнительная ценная информация скрыта?
---
Спускаясь к великой реке, Мы все оставляем следы на песке,
И лодка скользит в темноте, А нам остаются круги на воде
Memfis
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 2
Господа. Подскажите пожалуйста. Чтобы осуществлять переводы текстов 16 - 17 века написанные готическим шрифтом ( как показано на фото) какую посоветуете изучить грамматику? Чтобы не было лишних и не нужных правил, а только обучение специализации в переводах текстов 16 - 17 век. Буду очень благодарен. Поскольку столкнулся с проблемой. Попалось слово That и я его нигде не мог найти. Мне подсказали что это вроде бы не правильный глагол от Tat. Посоветуйте пожалуйста грамматику в которой рассматриваются такие нюансы. Спасибо.

Прикрепленный файл: sewe.jpg
---
OOO
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 38 39 40 41  42 43 44 45 46 ... 178 179 180 181 182 183 Вперед →
Вверх ⇈