Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 522 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
oknovaУчастник Сам себе генеалог  Санкт-Петербург Сообщений: 94 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 119 | Наверх ##
7 апреля 12:52 7 апреля 13:05 Здравствуйте! Прошу помощи о переводе записи о браке. Есть запись о рождении Роберта, которую уже перевели. Прикрепляю скан и расшифровку сюда:
Den achten April 7. Uhr Abends zu Roslawl 1872 Eod. d. [eodem die] = am selben Tag [den dreißigsten April 1872] N 45. Robert Johann Nicolaus Sohn des Maschinisten Friedrich Wesche und dessen Ehefrau Caroline geb. Ruess luth. Getauft von Pastor W. Harsch zu Roslawl Pathen: Kaufmann Robert Hesse Frau Friederike Wesche Gastwirth Johann Corleis u. Fr. Monteur Therese Ohsoling.
А я нашла еще и БРАК его родителей под номером 7. Кажется, что это те же люди, что и в рождении: Фридрих и Каролина, но не могу разобрать им фамилии точно.
Прикрепляю запись браке для помощи в расшифровке и переводе!
Спасибо за помощь!
   --- Соловьевы, Окновы, Пылаевы, Мануйловы, Тверь, Калинин, Полукарпово, Старый Погост, Кузьминское, Киселево, Абакумово, Аннинское, Терпилово | | |
Past-Discoverer Сообщений: 30 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1022
| oknova
Friedrich Wesche und Caroline geb. Ruess не имеют отношения к браку N 7. | | Лайк (4) |
Michael Nagel Сообщений: 1250 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4341
| Наверх ##
7 апреля 18:30 7 апреля 18:43 m1teque написал: [q] Дорогие коллеги, буду признателен за помощь с расшифровкой стихотворения, написанного моей троюродной прапрапрабабушкой Франциской Альбрехт в 1852 году, по всей видимости, бабушке - по крайней мере, это всё, что я смог разобрать :( Буду безмерно признателен за помощь![/q] Vielgeliebte Großmama!
Dieses Tages frohe Feier Füllt die Seele mir mit Lust Und für Sie, die mir so theuer, Schwellen Wünsche meine Brust; Wünsche, die zum Himmel dringen! Ja, des Kindes heißem Fleh'n, Mag Erlösung wohl gelingen, Gott wird gnädig auf mich sehn! Güt'ger Himmel, Deinen Segen Gieße huldvoll über Sie Und auf jedem Ihrer Wege Eine Freudenrose blüh' Möge niemals Mißton stören Ihres Glückes Melodie! Was sie seh'n, erfahr'n und hören Sei Accord und Harmonie! --
D. 4/16 Juli 1852. Franziska Albrecht. | | Лайк (2) |
Michael Nagel Сообщений: 1250 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4341
| Наверх ##
7 апреля 18:39 7 апреля 18:52 Atitlova написал: [q] Michael Nagel написал:
[q] Atitlova Фамилия не Stubenvoll, а Stumvoll.
[/q]
В других документах - Stubenvoll, поэтому думаю, что тут просто описка или неразборчиво написано. А профессии Вам не сложно было бы посмотреть, пожалуйста, в первом документе ?
[/q]
Michael Stumvoll Fabriksar- beiter allhier Sohn des Michael Stumvoll Kleinhäusler zu Diet- mans Agnes Janko- witsch Fabriks arbeiterin Tochter des Sebastian Jankowitsch Kleinhäusler allhier | | Лайк (3) |
elizavetaaksenova01 Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
10 апреля 18:33 Добрый день, помогите пожалуйста, перевести запись Роберта Вильгельма Духова
 | | |
Arkin EE Сообщений: 666 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2279
| Наверх ##
11 апреля 21:02 elizavetaaksenova01 написал: [q] помогите пожалуйста, перевести запись Роберта Вильгельма Духова[/q]
Родился 19 января, вскоре после полуночи Крещен 11 марта. Родители: кирпичник Hinrich и Аннуша, оба лютеране Крестные: Альберт Духов, холост Девушка Marta Briede Девушка Emma Briede Крещен в церкви Кокнеса местным пастором | | Лайк (2) |
Skrastina1996 Сообщений: 272 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 125 | Наверх ##
12 апреля 17:01 12 апреля 17:02 Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобраться, что написано в столбиках с цифрами, что эти цифры значат. Там где фамилия Скрастин.
 | | |
Past-Discoverer Сообщений: 30 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1022
| Наверх ##
12 апреля 18:19 12 апреля 18:21 Skrastina1996
Neu angenommener Familien-Nahme der einzelnen Familien und deren Nummer
Blätterzahl
Gesindes-Stellen-Nummer | | Лайк (2) |
evcur Участник
Санкт-Петербург Сообщений: 86 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 39 | Наверх ##
13 апреля 12:58 Доброго дня. Помогите с переводом. Не уверен, что на немецком, т.к. запись в лютеранской Шведской церкви СПб 1 - 2 - 3 - 4 - 5 -
Спасибо за внимание.
Владимир
 --- Владимир | | |
Arkin EE Сообщений: 666 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2279
| Наверх ##
13 апреля 14:56 evcur, Past-Discoverer
1, 2 и 3 — это действительно даты, но на шведском языке, и звучат правильно sextonde, adertonde, trettonde 4 и 5 трудно интерпретировать, так как вы (evcur) показываете нам только небольшую часть страницы, а почерк добавившего записи — другой, образцов этого почерка мало. В целом, 4, возможно, означает, что Константин был конфирмирован в 1896 году в другой церкви. 5 относится к должности отца. Вероятно, титул «коллежский советник» Collegial Råd был зачёркнут и на его место написано новое название должности, которое, возможно, начинается со слова General. | | Лайк (2) |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!