Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 991 992 993 994  995 996 997 998 999 ... 1344 1345 1346 1347 1348 1349 Вперед →
Evgenij T

Evgenij T

Калининград
Сообщений: 933
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1043

Czernichowski написал:
[q]
Evgenij T

consens ad cedendum (лат.) по-моему имеет смысл: «соглашение о передаче, об уступке» (земли в данном случае).
В нижнем отрывке: "соглашение о передаче (от) урожденной Барбары Бирулиной службы одной урожденному Анджею Бируле"
В верхнем написано: «соглашение о передаче службы одной урожденному Анджею Бируле» а далее примечание (nb - nota bene) «нет этого соглашения» (имеется в виду, очевидно, что нет в документах самого оригинала соглашения, есть только запись о нем)
[/q]


Уважаемый Михаил Юльевич! Большое Вам спасибо за неоднократную помощь!

К сожалению, в деле на указанной в переведенном предложении странице 139 вместо текста есть несколько раз хаотично написанное одно и то же слово. Может оно польское?


Прикрепленный файл: РГАДА 389-1-129 _05 c139 Не видно.JPG
---
Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков
южа

южа

Екатеринбург
Сообщений: 2415
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 9747
GrayRamБлагодарю за разъяснение !
---
Zvycajny
>> Ответ на сообщение пользователя Evgenij T от 12 марта 2023 12:02

Vacua - лат.пустая (страница). Что-то вроде современного прочерка "Z" в документах
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11963
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7872

Evgenij T написал:
[q]
вместо текста есть несколько раз хаотично написанное одно и то же слово. Может оно польское?
[/q]

Это латынь. Vacua - пустая (Вакуум - именно отсюда, пустота) a_003.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Evgenij T

Evgenij T

Калининград
Сообщений: 933
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1043
Czernichowski , Zvycajny , GrayRam
Большое Вам спасибо, мне фантазии не хватило понять слово Vacua!

Czernichowski написал:
[q]
а далее примечание (nb - nota bene) «нет этого соглашения» (имеется в виду, очевидно, что нет в документах самого оригинала соглашения, есть только запись о нем)
[/q]

Тогда, примечание во фразе описи литовской метрики РГАДА, что соглашения нет, и пустые страницы дела соответствуют этому. Фактически поиск окончен.
---
Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3863
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1996
v -- verso -- оборот [листа (в нумерации)]
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Boris D
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 14
Здравствуйте помогите с переводом на русский язык.
оригиналы здесь
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,185462,6

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,185462,7

Прикрепленный файл: _025-029.jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Boris D
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 14
это начало

Прикрепленный файл: _020-024.jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3706
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2436
Boris D

Года 1808 дня 17 месяца июля в первом часу пополудни.
Пред нами, писарем городским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного, гмины и парафии Вискицкой (Wiskitki), повета сохачевского, в департаменте варшавском, явился Иоан Доян, господарь (владелец крестьянского дворохозяйства) 35 лет, в деревне Феликсове проживающий, и показал нам ребенка мужского пола, который родился в его доме под номером -- в день 16 июля текущего года в двенадцатом часу ночи, сообщив, что рожден от него и Евы Розины из Боргенов (не уверен), 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имена Якуб Павел.
По учинении вышеупомянутого сообщения и предъявления ребенка, в присутствии Кристиана Ансельбаха, господаря 56 лет, в той же деревне проживающего, также Мартина Йозмана, господаря из той же деревни Феликсова, в гмине Вискицкой, который 25-й год закончил,
Отец и оба свидетеля, писать не умеющие, с нами настоящий акт о рождении после прочитывания оного явившимся «держанием пера» подписали:
Матеуш Яхуцкий, писарь городской, исполняющий обязанности чиновника стана цивильного. Йохан Доян, отец. Кристиан Ансельбах, как свидетель. Мартин Йазман, второй свидетель.
Лайк (1)
Boris D
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 14
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 13 марта 2023 11:59

Большое спасибо. очень помогли.
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 991 992 993 994  995 996 997 998 999 ... 1344 1345 1346 1347 1348 1349 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈