Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 989 990 991 992  993 994 995 996 997 ... 1360 1361 1362 1363 1364 1365 Вперед →
irinady69

Сообщений: 129
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 143

RUMBURAK1945 написал:
[q]

irinady69 написал:
[q]

Здравствуйте! Прошу помощи в переводе. Спасибо
[/q]




https://genealodzy.pl/PNphpBB2...rt-0.phtml


!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

A.
[/q]
Благодарю! Надо поразбираться. Очень нужная информация.


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3782
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2463
Vualya13

Года господня 1791 дня 21 августа ст. ст. в воскресенье
Я, Кирил Дыятелович (возможное русское прочтение - Дятелович), (здесь, очевидно, пропущено слово "парох") церкви Успения Богородицы и вице-декан бердичевский, ниже собственноручно подписавшийся, приехав в деревню Кикошовку, по силе индульта аутентичного, собственноручно вельможным кс. официалом трохлинским, схоластиком каменецким митрополии киевской, подписанным, и печатью вельможного митрополита утвержденном, пропустив два, и только третье объявление перед самым венчанием перед людьми, на этот акт собравшимся, огласив, и индульт прочитав в церкви кикошовской, с соблюдением всего того, что по законам каноническим должно быть соблюдено, и после взятого от обоих новобрачных взаимного добровольного разрешения, урожденного благочестивого Яна Грегоровича, юношу (первый брак), с урожденной Анисией, велебного кс. Антония Габудовича, пароха кикошовского, дочерью, девицей, брак благословил, в присутствии урожденного Анджея Круликовского, также вел. ксендзов Яна Неровецкого, быстрицкого коадьютора, Даниила Габудовича, пароха пляховецкого, и многих разных сословий обоего пола людей,
собственной рукой подписываюсь, кс. Кирил Смалько Дятелович
Лайк (2)
Onuka
Участник

Onuka

Lietuva
Сообщений: 50
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 71
Уважаемые форумчане, знатоки польского языка!
Может быть кому-то удастся понять в общих чертах о чем данный текст.
Эта запись о рождении моего пращура Якоба. Родители Jakоb Bodemer и Rosalie Stucker. Очень интересно узнать, о чем этот длинный текст. Буду очень благодарна!

Прикрепленный файл: Jacob Bodemer 1860.png
---
Качуровские/Кочаровские, Номеровские/Немировские (Херсонская губерния. Одесский уезд/ Подольская Губерния,Балтский уезд, Даниловская волость)
Бодемер (Волынская губерния)
Баевы/Боевы (Екатеринославская губерния, Бахмутский уезд)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1579
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1129
Onuka
Состоялось в городе Кутуре (?) года 1860 мая месяца 16/28 числа в двенадцатом часу в полдень. Явился Якуб Бодемер, сельский хозяин 39 лет, проживающий на Холендрах Стршелецких, отец ниже указанного дитяти, и в присутствии свидетелей Якоба Гаук (?) 25 лет и Михала Бодемера, 34 лет, оба сельские хозяева, проживающие на Холендрах Стршелецких, предъявил Нам дитя мужского пола, рожденное на Холендрах Стршелецких в его доме дня 14/26 мая текущего года в восьмом часу утра от его супруги Розалии из Штуцкеров, 27 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сего дня состоявшемся, дано было имя Якуб, а крестными родителями были упомянутые свидетели, а также Кристина (замужняя) Бодемер. Акт сей явившемуся и свидетелям был прочитан и ими подписан.
Лайк (2)
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 954
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1217

Ruzhanna написал:
[q]
Состоялось в городе Кутуре (?
[/q]

Кутне (Kutnie)
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.


Прикрепленный файл (Перевод Островский.docx, 2781528 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3782
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2463

Opiat написал:
[q]
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.
[/q]


Приведена запись крещения сына Осинских, не Островских. Это правильно? Она и нужна?
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 46
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29

Czernichowski написал:
[q]

Opiat написал:
[q]

Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.
[/q]



Приведена запись крещения сына Осинских, не Островских. Это правильно? Она и нужна?
[/q]



Нет. Мне Островские нужны.Спасибо.
irinady69

Сообщений: 129
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 143
Здравствуйте! Прошу помощи в переводе. Спасибо

Прикрепленный файл: Акт 33 1836 год 2й брак сЕленой (Хеленой).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3782
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2463
irinady69

Состоялось в городе Бжезнице дня 7 ноября 1836 года в десятом часу утра.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Шимона Казмерского(?) 60 лет, также Миколая ???(Янецкий?) 40 лет, оба господари, крестьяне, в Стшельцах проживающие,
в день сегодняшний заключен церковный брак между Леонардом Дыгудей, вдовцом, в Стшельцах проживающим, рожденном в деревне Дубицах, от родителей Феликса и Евы из Малецких, супругов Дыгудеев, крестьян, в Стшельцах проживающих, 32 лет,
и Хеленой Церписовной, девицей, дочерью Антона и Катарины из Богуцких, супругов Церписов, крестьян, в Стшельцах проживающих, 29 лет, рожденной в деревне Стшельцах, и там при родителях проживающей.
Браку этому предшествовали три объявления в парафии бжезницкой в днях 2, 9 и 16 октября, года как выше, также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания родителей. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные сообщили, что предсвадебного договора не заключали, .
Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, мною, пробощем, и свидетелями подписан, другие писать не умеют. Подпись
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 989 990 991 992  993 994 995 996 997 ... 1360 1361 1362 1363 1364 1365 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈