Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 10980 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 6821 | Наверх ##
17 января 12:58 17 января 12:59 Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
kostya_db Сообщений: 95 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 70 | Наверх ##
17 января 18:18 Всем доброго дня! Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков, внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться... Запись 102 о рождении Марианны у Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Запись 30 о венчании Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Запись 22 о рождении Петра https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1 Не могу разобрать без перевода, что-то тут не чисто совсем. Моя прапрабабушка Каролина Адамкевич, родилась вне брака, мать Марианна Адамкевич, по метрикам её брака, смерти и детей - дочь Петра и Агнешки (один раз имя матери Марианна вместо Агнешки) и родилась в Пиотркове Марианна, но вот там в метриках есть совсем другой человек с этим же именем и фамилией - дочь Антония и Домициллы. Я долго полагал, что скрыла имена родителей из-за внебрачной связи и изучал этих людей, но недавно нашёл что Пётр с Агнешкой тоже были в той местности и у них родилась также Марианна и не так далеко от Пиотркова, хоть и не в его приходе. Но как-то странно записаны дети у Петра, иногда на фамилию матери, и у него я тоже не могу понять из метрики родные родители или как вообще? Буду очень признателен за помощь! | | |
IrenaWaw Сообщений: 1460 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 881
| Наверх ##
17 января 18:23 kostya_db написал: [q] Всем доброго дня!
Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков, внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться...
Запись 102 о рождении Марианны у Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1
Запись 30 о венчании Петра и Агнешки https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1
Запись 22 о рождении Петра https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1
Не могу разобрать без перевода, что-то тут не чисто совсем.
Моя прапрабабушка Каролина Адамкевич, родилась вне брака, мать Марианна Адамкевич, по метрикам её брака, смерти и детей - дочь Петра и Агнешки (один раз имя матери Марианна вместо Агнешки) и родилась в Пиотркове Марианна, но вот там в метриках есть совсем другой человек с этим же именем и фамилией - дочь Антония и Домициллы. Я долго полагал, что скрыла имена родителей из-за внебрачной связи и изучал этих людей, но недавно нашёл что Пётр с Агнешкой тоже были в той местности и у них родилась также Марианна и не так далеко от Пиотркова, хоть и не в его приходе.
Но как-то странно записаны дети у Петра, иногда на фамилию матери, и у него я тоже не могу понять из метрики родные родители или как вообще?
Буду очень признателен за помощь![/q]
Посмотрите, пожалуйста, личные сообщения --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | |
kostya_db Сообщений: 95 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 70 | Наверх ##
17 января 22:35 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 17 января 2023 18:23 IrenaWaw написал: [q] kostya_db написал:
[q] Всем доброго дня!
Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков, внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться...
[/q]
Посмотрите, пожалуйста, личные сообщения
[/q]
Ирена, огромное Вам спасибо за помощь!!! | | |
serggnl Сообщений: 343 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 171
| Наверх ##
18 января 8:59 18 января 10:14 --- Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд. | | |
RUMBURAK1945 Warszawa Сообщений: 222 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2211
| Наверх ##
18 января 11:15 | | |
serggnl Сообщений: 343 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 171
| Наверх ##
18 января 12:08 RUMBURAK1945 написал: [q] Текст почти полностью читаем. Вас интересует конкретный фрагмент текста? Андрей
[/q]
С компьютера практически нечитаем, приходится угадывать многое. Но с телефона сейчас открыл - вполне себе читабельно. Если будут вопросы, буду отдельные куски выкладывать. --- Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд. | | |
RUMBURAK1945 Warszawa Сообщений: 222 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2211
| Наверх ##
18 января 13:24 Другая сторона полностью читаема. На первой странице мне непонятна вторая колонка с одиночными символами. Что нужно перевести Андрей | | |
Loyko Сообщений: 120 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 71
| Наверх ##
18 января 13:36 GrayRam написал: [q] Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения.[/q] | | |
serggnl Сообщений: 343 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 171
| Наверх ##
18 января 18:08 18 января 18:11 RUMBURAK1945 написал: [q] Другая сторона полностью читаема. На первой странице мне непонятна вторая колонка с одиночными символами. Что нужно перевести Андрей [/q]
Kawalerowie 5я колонка: Do ........ksiegi zapisani Непонятно что написано: Pienocezey? Czesci? Еще в записи за 1735 как супругу зовут? Anastazyna Laskowska? --- Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд. | | |
|