Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 976 977 978 979  980 981 982 983 984 ... 1300 1301 1302 1303 1304 1305 Вперед →
alar78
Новичок

Сообщений: 16
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 9
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 13 января 2023 13:26

Да все так, переводить(расшифровывать) не имеют права , хотя я не совсем правильно выразился, речь не шла о переводе на русский , а только о расшифровке информации для понимания на польском. Хотя основную информацию из акта о фамилиях, датах и местах они все-таки расшифровали).
IrenaWaw

Сообщений: 1670
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1072

Ruzhanna написал:
[q]
IrenaWaw
У нас переводами тоже занимаются лицензированные переводчики.
Кто-то работает в составе нотариальных контор, есть и частники, но обязательно имеющие лицензию.
Именно при ЗАГСах или архивах переводчиков тоже нет.
[/q]

Это почти везде, где я знаю, так.
Я к тому, что ЗАГСы не переводят документы. И не имеют права переводить.
Когда в USC от заявляющего, например, регистрацию ребёнка у которого один из родителей или оба родителя иностранцы, то заявляющий приносит уже переведенные присяжным переводчиком документы.

Поэтому фраза "вообще отказались переводить" более чем странная.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
alar78
Новичок

Сообщений: 16
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 9
Delete
IrenaWaw

Сообщений: 1670
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1072

alar78 написал:
[q]
Добрый день, еще раз прошу помощи в переводе с польского, на этот раз почерк значительно лучше)) Интересует в основном информация о роде деятельности и какая то интересная дополнительная информация, основные данные (годы, фамилии итд) понятны. Заранее благодарю!
[/q]

С чего Вы решили, что это польский язык?
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
alar78
Новичок

Сообщений: 16
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 9

IrenaWaw написал:
[q]

alar78 написал:
[q]

Добрый день, еще раз прошу помощи в переводе с польского, на этот раз почерк значительно лучше)) Интересует в основном информация о роде деятельности и какая то интересная дополнительная информация, основные данные (годы, фамилии итд) понятны. Заранее благодарю!
[/q]


С чего Вы решили, что это польский язык?
[/q]


Немецкий? Прошу прощения))
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 44
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
Помогите перевести с польского, о смерти Островской Агнессы запись 49 и Марианны запись 50. Спасибо.


Прикрепленный файл (Островская.docx, 2744450 байт)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 900
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1026
49.
1. Лета Господня 1828 декабря 9 в городе Фастове умерло дитя именем Ягнешка от желудка.
2. Урожденных Юзефа по Адаме (т.е. он Иосиф Адамович) и Марцианне по Шимоне из Каленских (Ко-?) законных супругов Островских ... дочь в приходе Фастовском.
3. Которой тело Преподобным (Его Велебностью) Дамианом Лущевским, викарием сего костела года текущего месяца декабря 11 погребено было на ближайшем приходском кладбище за городом

50.
1. Лета Господня 1828 декабря 9 в городе Фастове умерла урожденная Марцианна по Шимоне из Каленских Островская от колики.
2. Урожденного Юзефа Островского, оставшегося вдовцом, от рождения лет 35, сего костела прихожанка, оставив по себе трех сыновей Игнатия, Яна и Петра и одну дочь Юлианну.
3. Которой тело Преподобным (Его Велебностью) Юзефом Годлевским, настоятелем сего костела года текущего месяца декабря 12 погребено было на ближайшем приходском кладбище за городом.
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 44
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 29
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 16 января 2023 14:52

Спасибо большое.

Loyko

Сообщений: 144
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 97
Здравствуйте. Возникли сложности с пониманием нескольких слов, касающихся восприемников и подчеркнутых красной линией (метрика из Кличевской униатской церкви). Прошу помощи.

Прикрепленный файл: Без имени-11копирование.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11825
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7718
Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка
Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 976 977 978 979  980 981 982 983 984 ... 1300 1301 1302 1303 1304 1305 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈