Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 905 906 907 908  909 910 911 912 913 ... 1313 1314 1315 1316 1317 1318 Вперед →
eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25

sg59 написал:
[q]
Вряд ли Теофиль превратился в Павла.
[/q]
В архивных документах такое бывает, в одном документе пишется одно имя , а в другом второе и это может помешать поиску , если не знать двух имен.
Лайк (1)
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 933
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1162

eostankovich написал:
[q]
В архивных документах такое бывает, в одном документе пишется одно имя , а в другом второе и это может помешать поиску , если не знать двух имен.
ONLINE
[/q]

Это не оспариваю. Но либо сразу при крещении были даны двойные/тройные имена либо перевод имени на другой язык, к примеру, Юрий=Ежи=Георгий=Егор, т.е. это все как бы одно и то же имя. Но Теофиль и Павел не одно и то же.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1077

eostankovich написал:
[q]
Buchaj vel Bujalski т.е. Бугай он же Буяльский является двойной фамилией, например Бугай Ляшевич из списка шляхты Беларуси.
[/q]

Надеюсь, что пишу в последний раз в этой теме, уже не знаю, как на все это реагировать.
Вы разницу между двойными фамилиями и фамилиями с vel понимаете?
Во-первых, двойные фамилии пишутся через дефис. А не через дефис писались князья, например, Владимир Красно Солнышко, если считать слова Красно Солнышко фамилией, конечно.
А у нас 1840-е года и Польское Королевство. Сколько веков с того времени прошло)

И ещё вопрос к Вам - Вы же презентовали здесь себя как крутого переводчика, с сотнями переведённых актов, и в то же время запостили для перевода простыни давних документов. А после получения помощи от Михаила Юльевича благополучно их убрали
https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3763956.htm#pp3763956

Как крутому переводчику вот Вам мой подарок. Перевод писать не буду, сами справитесь, надеюсь.
Интересует только первый абзац, дальше может кому и понадобится, но скорее не на этом сайте
https://rjp.pan.pl/index.php?o...Itemid=145

Конечно, с поправкой на начало 19 века и той особенностью изменения фамилий, о которой я писала.
Сомневаюсь, чтобы органиста разыскивала полиция.

Ещё
Прочитайте выделенную мной фразу
vel
Słownik języka polskiego PWN*

vel «albo, czyli – słowo używane przy zestawieniu określeń synonimicznych lub dwu nazwisk tej samej osoby, np. Bolesław Prus vel Aleksander Głowacki»
https://sjp.pwn.pl/sjp/vel;2579330.html

Co to znaczy „vel przy nazwisku”?

Vel przy nazwisku oznacza, że jest to drugie nazwisko danej osoby. Najczęściej jest zmyślone i służy jako pseudonim.

przykładowo:
Marcin Wietrzny vel Dąb

Vel w języku łacińskim oznacza „albo” lub „czyli”. Zatem odnosi się do swobody wyboru pomiędzy tymi dwoma nazwiskami
Najczęściej działania pod pseudonimem są prowadzone w celu ukrycia prawdziwego nazwiska autora danej rzeczy lub czynu.

https://www.korektortekstu.pl/definicja/vel-przy-nazwisku
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (3)
lipa

Сообщений: 1689
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 477
Повторю свою просьбу, а то дискуссия уже ушла на две страницы101.gif.


Прошу помочь по тексту письма 1630 г. Томашу Замойскому понять, какова роль (положение), Ержи Илича (позже, при Владиславе Ваза он упоминается как посол). И в подписи я подчеркнула непонятное слово после Илич. Это не Свита?



Прикрепленный файл: cb2b069244abdac7a84f163e4c7bb80fd5369a54896b895186e052139972c8d0_max.jpg
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3809
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1971

lipa написал:
[q]
какова роль (положение), Ержи
[/q]

В Польше может быть Ежи, в ВКЛ -- Юрий, но Ержи нигде не может быть 101.gif
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
lipa

Сообщений: 1689
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 477

Wladzislaw написал:
[q]
В Польше может быть Ежи, в ВКЛ -- Юрий, но Ержи нигде не может быть
[/q]


Я прошу помочь не с моим текстом,а с тем ,который на польском писал Ежи Илич101.gif.
Но то,что написание этого имени как Ержи на просторах интернета встречается,это- факт,хотя и виртуальный101.gif
https://www.livelib.ru/author/354715-yan-erzhi-karpinskij


eostankovich
Участник

г. Москва
Сообщений: 76
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 25

eostankovich написал:
[q]
И ещё вопрос к Вам - Вы же презентовали здесь себя как крутого переводчика, с сотнями переведённых актов, и в то же время запостили для перевода простыни давних документов. А после получения помощи от Михаила Юльевича благополучно их убрали
[/q]
Вы не бредите, презентовала, убрала, и вообще это мое личное дело обращаться за помощью к такому гениальному переводчику, как Михаил Юльевич, он переводит древние "убитые временем" документы. Видно, что Вы написали все это не подумав, а " ум дан для того, чтобы скрывать свои мысли".
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3609
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2380
Господа, убедительно прошу, давайте поменьше эмоций. Они отнюдь не помогают выявлению истины, скорее наоборот.
По обозначенным вопросам я солидарен с Иреной и Кариной. Слово vel исключает вариант двойной фамилии. Это именно случай двух разных фамилий одного человека.
Разные имена по жизни у католиков использовались, но только если они оба крестильные, т.е. даны сразу при крещении. Случаев использования в жизни имени, данного при бежмовании, я не встречал никогда. Понятно, что это личное мнение, я много чего не встречал из того, что реально существует.
Лайк (4)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3609
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2380

Wladzislaw написал:
[q]
Ержи нигде не может быть
[/q]


Подобная дискуссия уже поднималась ранее по поводу "правильного" транскрибирования польских фамилий.
Как бы ни было обидно полякам, но, к сожалению, "неправильные" транскрипции польских имен, фамилий и географических названий вошли в русский язык давно и прочно. Игнорировать их, или пытаться исправлять, просто бесполезно, к тому же это приводит к потере информации при поисках в сети. Максимум, что мы можем сделать здесь, на форуме, это показывать, например, при необходимости оба варианта, закрепившийся и правильный.
Конкретно имя Ежи в форме "Ержи" даже в словаре Брокгауза и Ефрона закреплено (статья об имени Юрий).
Лайк (5)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3609
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2380

lipa написал:
[q]
Это не Свита?
[/q]


Здесь "от Илича из Волох". Илич и был послом в Валахии. Письмо написано в Яссах. Пишет о моровом поветрии в Валахии, в Константинополе. Пишет, что татары хотели бы напасть на поляков, но "крылья не отросли ни у лошадей, ни у них самих". Пишет что-то о венграх, о Ракоци и проч.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 905 906 907 908  909 910 911 912 913 ... 1313 1314 1315 1316 1317 1318 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈