Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 857 858 859 860  861 862 863 864 865 ... 1344 1345 1346 1347 1348 1349 Вперед →
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 85
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 54

IrenaWaw написал:
[q]

Masha_Apelsin написал:
[q]

>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 14:55


Про девичью фамилию Хелены. Указанная вами фамилия Гузиковская не во всех трёх записях о браке фигурирует? Получается связать нельзя три эти записи?
[/q]


Почему?
Все акты брака связаны.
Просто девичья фамилия Хелены указана только в одном из выложенных Вами, в акте 13.
[/q]



А как вы понимаете, что три акта о браке связаны, если фамилия матери только в одном? Местом рождения детей? А в этих документах указывается где-то род деятельности отца? Или откуда родом сами родители?
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1091

Masha_Apelsin написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


Masha_Apelsin написал:
[q]


>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 14:55


Про девичью фамилию Хелены. Указанная вами фамилия Гузиковская не во всех трёх записях о браке фигурирует? Получается связать нельзя три эти записи?
[/q]



Почему?
Все акты брака связаны.
Просто девичья фамилия Хелены указана только в одном из выложенных Вами, в акте 13.
[/q]




А как вы понимаете, что три акта о браке связаны, если фамилия матери только в одном? Местом рождения детей? А в этих документах указывается где-то род деятельности отца? Или откуда родом сами родители?
[/q]

Я читать умею.
И делать выводы тоже.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 85
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 54
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 18:03

Понятно. Спасибо за помощь!
martini

Сообщений: 1312
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 877
Czernichowski, огромнейшее Вам спасибо!

Правильно - Горки.

rose.gif rose.gif rose.gif
Olga Kurilo
Участник

Беларусь
Сообщений: 69
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 106
Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
---
Ищу сведения о Курило, Лобацких, Подаревских, Гогалинских, Русецких, Соболевских, Еленских, Дроздовичах, Худзинских, Синкевичах, Прокоповичах
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1091

Olga Kurilo написал:
[q]
Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]

Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Olga Kurilo
Участник

Беларусь
Сообщений: 69
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 106

IrenaWaw написал:
[q]

Olga Kurilo написал:
[q]

Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]


Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
[/q]



Да, извините, неправильно выразилась. Как на русском звучит эта двойная фамилия. Я написала так, как указано на памятнике, который мы вчера нашли на разрушенном католическом кладбище в Витебской районе. Вдруг потомки ищут Яна сына Юзефа .....-Буйницкого, прожившего 58 лет

---
Ищу сведения о Курило, Лобацких, Подаревских, Гогалинских, Русецких, Соболевских, Еленских, Дроздовичах, Худзинских, Синкевичах, Прокоповичах
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1091

Olga Kurilo написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


Olga Kurilo написал:
[q]


Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]



Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
[/q]




Да, извините, неправильно выразилась. Как на русском звучит эта двойная фамилия. Я написала так, как указано на памятнике, который мы вчера нашли на разрушенном католическом кладбище в Витебской районе. Вдруг потомки ищут Яна сына Юзефа .....-Буйницкого, прожившего 58 лет

[/q]

Несчушко-Буйницкий
Так, к сожалению, принято в русской транскрипции.
Должно звучать Нещчюшко

Довольно известная фамилия, например

https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Ignacy_Bujnicki
https://www.1944.pl/powstancze...53551.html

Есть и ныне живущие
https://ciechanow.naszemiasto....o/kf/70303
Юрист в Калише
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 706
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 585
>> Ответ на сообщение пользователя Olga Kurilo от 2 мая 2022 10:44

В русском традиционном написании - Нестюшко (как, например, Kościuszko - Костюшко). Возможен вариант - Несцюшко
IrenaWaw

Сообщений: 1703
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1091

AlexeyIgn написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Olga Kurilo от 2 мая 2022 10:44

В русском традиционном написании - Нестюшко (как, например, Kościuszko - Костюшко)
[/q]

Это "традиционное" написание принято в царское время.
Устоявшиеся написания, такие как фамилии знаменитостей, так и остались.
А многое давно поменялось на так, как должно быть.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 857 858 859 860  861 862 863 864 865 ... 1344 1345 1346 1347 1348 1349 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈