Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1546 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1102 | Victoria_Malt
Состоялось в Ставалычах (?) дня 23 февраля 1863 года во втором часу пополудни. Явился Базили Лотын (?) 32 лет в присутствии Кароля Шалецкого 35 лет и Юзефа Миколаевского 45 лет имеющих, все мещане сельские хозяева в Ставалычах, и показал Нам дитя мужского пола, рожденное в доме № 59 дня 19 текущих месяца и года в седьмом часу вечера от его жены Розалии из Хомичевских, 36 лет имеющей. Дитяти сему на Св.Крещении и Бежмовании в сей день Нами проведенном, дано было имя Теодор, а родителями крестными были вышеупомянутый Кароль Шалецкий и Параскевия Квирынская (?). Акт сей явившемуся ... (обрыв записи)
Если вы обрезали скан целой страницы метрической книги, оставив только требующуюся вам запись, то напрасно. Так делать не надо. Целый скан помогает анализировать почерк писца, чтобы перевод интересующей вас записи был доброкачественным. | | Лайк (2) |
Victoria_Malt Санкт-Петербург Сообщений: 153 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 79
| >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 14 марта 2025 13:56 Спасибо большое за помощь! Все понятно! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3692 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2420
| Наверх ##
15 марта 7:39 16 марта 18:42 amikla
Поправки:
Ten popis Kozakow Newelskich podczas bytności moiey w Newlu przedemną iest odprawiony (перепись...предо мной "есть" составлена) i po ktorym Panowie Kozacy Prawa swoie, tak iako tu są connotowane, praesentowali, wzgłędem ktorych approbatiey Panów Kozakow do łaski panskiéy Samey Xnyˀ [Xiężney] Jeymˀ [Jejmości] (слово "сама" в таких документах означает чью-то жену, здесь княжна Радзивил, в замужестве пфальцграфиня) iako zwierzchnośći, y oney dalszey ordinatiey (ordinatio - распоряжение, упорядочение и т.п.) odsyłam (т.е. доказательства козаков на милость панскую княжны, и на ее дальнейшее распоряжение отсылаю). Tym czasem powinność ktorа w Przywileiach iest opisana (...которая в привилеях "есть" описана) Zamku Newelskiemu pełnić maią (исполнять обязаны), nie zbraniaiąc się w sprawach y interessach Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] /a nie w prywatnych potrzebach Jm͗ [Jegomości] Pana Administratora / (...в интересах княжны / а не в частных нуждах администратора /... ) do Birz [Birże], Słucka, Wilna, albo gdzie się podaie okkazia Panska Xny͂ [Xiężney] Jeym͂ [Jejmości] Listami, alboli pi'dzmi (вероятно сокращение от слова "деньгами" pieniądzmi - pin'dzmi, т.е. ..или с деньгами казенными ехать) skarbowemi iechać, a to iako wyżey wyrażono, do dalszey Ordinatiey Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] Paniey Falsgrafiney Neub[urskey]. Dattum w Newlu dn: 22. Now. 1692. Jan Jerzy Chwałkowski Chor. [Chorąży] Nowogr. [nowogródzki] Oekonom Dobr N[aiiasneyszey] X[ięzny] M[argrabini] B[randenburgskey] Pfalagr[abini] Neub[urskey] | | Лайк (2) |
Andy79 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 8 | Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести последнюю (нижнюю правую) запись на развороте.
Разобрал все имена, но с остальным запутался...
6 ноября Игнатий Каминский молодец (первым браком) и Катерина Под…ская? Деревни Лошицы Прихода каноницкого Стефан Ивановский , Стефан Поро…. И Адпма Изюмского жена Стефан Беленовский, парох
Прикладываю весь разворот и запись крупно.
  | | |
firewarrion Новичок
Сообщений: 7 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 2 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 марта 2025 13:57 Спасибо большое за помощь! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3692 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2420
| Наверх ##
15 марта 11:00 15 марта 11:01 Andy79
Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой | | Лайк (1) |
Andy79 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 8 | Спасибо большое за помощь! Czernichowski написал: [q] Andy79
Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой[/q] | | Лайк (1) |
drakosha Участник
Сообщений: 56 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 43 | Добрый вечер. В архиве нашлись метрики Белицкого доминиканского костела Сенненского уезда, в котором в 18м веке крестили моих предков. В описании к делу указано, что язык - польский. Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Особенно интересно понять - о каком населенном пункте идет речь. Во многих остальных записях из этого документа есть указание деревни, вроде, "de villa Lopatniki"...
 --- Бурдо, Шафранские Сенненского уезда Могилевской области. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1546 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1102 | drakosha Это латынь, соседняя ветка. Почерк неплохой, но лучше выложить полный скан, а не отрывок. | | Лайк (1) |
GRAF IVAN Сообщений: 372 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 958
| Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать текст. Спасибо.
  | | |
|