Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1314 1315 1316 1317  1318 1319 1320 1321 1322 ... 1339 1340 1341 1342 1343 1344 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1546
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1102
Victoria_Malt

Состоялось в Ставалычах (?) дня 23 февраля 1863 года во втором часу пополудни. Явился Базили Лотын (?) 32 лет в присутствии Кароля Шалецкого 35 лет и Юзефа Миколаевского 45 лет имеющих, все мещане сельские хозяева в Ставалычах, и показал Нам дитя мужского пола, рожденное в доме № 59 дня 19 текущих месяца и года в седьмом часу вечера от его жены Розалии из Хомичевских, 36 лет имеющей.
Дитяти сему на Св.Крещении и Бежмовании в сей день Нами проведенном, дано было имя Теодор, а родителями крестными были вышеупомянутый Кароль Шалецкий и Параскевия Квирынская (?). Акт сей явившемуся ... (обрыв записи)

Если вы обрезали скан целой страницы метрической книги, оставив только требующуюся вам запись, то напрасно. Так делать не надо. Целый скан помогает анализировать почерк писца, чтобы перевод интересующей вас записи был доброкачественным.
Лайк (2)
Victoria_Malt

Санкт-Петербург
Сообщений: 153
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 79
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 14 марта 2025 13:56

Спасибо большое за помощь! Все понятно!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3692
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2420
amikla

Поправки:

Ten popis Kozakow Newelskich podczas bytności moiey w Newlu przedemną iest odprawiony (перепись...предо мной "есть" составлена) i po ktorym Panowie Kozacy Prawa swoie, tak iako tu są connotowane, praesentowali, wzgłędem ktorych approbatiey Panów Kozakow do łaski panskiéy Samey Xnyˀ [Xiężney] Jeymˀ [Jejmości] (слово "сама" в таких документах означает чью-то жену, здесь княжна Радзивил, в замужестве пфальцграфиня) iako zwierzchnośći, y oney dalszey ordinatiey (ordinatio - распоряжение, упорядочение и т.п.) odsyłam (т.е. доказательства козаков на милость панскую княжны, и на ее дальнейшее распоряжение отсылаю). Tym czasem powinność ktorа w Przywileiach iest opisana (...которая в привилеях "есть" описана) Zamku Newelskiemu pełnić maią (исполнять обязаны), nie zbraniaiąc się w sprawach y interessach Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] /a nie w prywatnych potrzebach Jm͗ [Jegomości] Pana Administratora / (...в интересах княжны / а не в частных нуждах администратора /... ) do Birz [Birże], Słucka, Wilna, albo gdzie się podaie okkazia Panska Xny͂ [Xiężney] Jeym͂ [Jejmości] Listami, alboli pi'dzmi (вероятно сокращение от слова "деньгами" pieniądzmi - pin'dzmi, т.е. ..или с деньгами казенными ехать) skarbowemi iechać, a to iako wyżey wyrażono, do dalszey Ordinatiey Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] Paniey Falsgrafiney Neub[urskey]. Dattum w Newlu dn: 22. Now. 1692.
Jan Jerzy Chwałkowski Chor. [Chorąży] Nowogr. [nowogródzki] Oekonom Dobr N[aiiasneyszey] X[ięzny] M[argrabini] B[randenburgskey] Pfalagr[abini] Neub[urskey]
Лайк (2)
Andy79
Начинающий

Сообщений: 30
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 8
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести последнюю (нижнюю правую) запись на развороте.

Разобрал все имена, но с остальным запутался...

6 ноября
Игнатий Каминский молодец (первым браком) и Катерина Под…ская? Деревни Лошицы
Прихода каноницкого
Стефан Ивановский , Стефан Поро…. И Адпма Изюмского жена
Стефан Беленовский, парох

Прикладываю весь разворот и запись крупно.

Прикрепленный файл: Свадьба чтение польского запись.jpgСвадьба чтение польского вся страница.jpg, 997416 байт
firewarrion
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 марта 2025 13:57

Спасибо большое за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3692
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2420
Andy79

Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой
Лайк (1)
Andy79
Начинающий

Сообщений: 30
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 8
Спасибо большое за помощь!


Czernichowski написал:
[q]
Andy79

Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой
[/q]



Лайк (1)
drakosha
Участник

Сообщений: 56
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 43
Добрый вечер.
В архиве нашлись метрики Белицкого доминиканского костела Сенненского уезда, в котором в 18м веке крестили моих предков. В описании к делу указано, что язык - польский. Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Особенно интересно понять - о каком населенном пункте идет речь. Во многих остальных записях из этого документа есть указание деревни, вроде, "de villa Lopatniki"...

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1781_26_1232_454b.jpg
---
Бурдо, Шафранские Сенненского уезда Могилевской области.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1546
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1102
drakosha
Это латынь, соседняя ветка. Почерк неплохой, но лучше выложить полный скан, а не отрывок.
Лайк (1)
GRAF IVAN

Сообщений: 372
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 958
Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать текст. Спасибо.

Прикрепленный файл: Screenshot_20250318-171121_1.pngScreenshot_20250318-171246_1.png, 1536065 байт
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1314 1315 1316 1317  1318 1319 1320 1321 1322 ... 1339 1340 1341 1342 1343 1344 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈