Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
17 декабря 2024 11:19 Помогите, пожалуйста, перевести запись номер 150 рождение в 1815 в Серадзе Michał Cieślicki от Bartłomiej и Tekla из Kolińska
 | | |
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
17 декабря 2024 11:21 запись отдельно
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 900 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1026 | Наверх ##
17 декабря 2024 12:33 17 декабря 2024 13:55 150. Состоялось в городе Серадзе дня 29 августа года 1815 в восьмом часу утром. Пред Нами, как выше [упомянуто - т.е. перед тем же Ксендзом, что и в предыдущей записи] явился Бартоломей Цеслицкий, столяр, 48 лет насчитывающий, в Серадзе на улице Нове Място проживающий, и показал нам ребенка мужского пола, которое родилось в доме его под номером 286 дня 28 месяца и года текущего в одиннадцатом часу пред полночью, объявляя, что родилось оно от него и Текли из Колинских, в первом браке Похвицкой, 40 лет имеющей, его супруги, и желанием его есть - дать ему имя Михал. По учинении сего объявления и предъявлении дитяти в присутствии Марцина Ежевского, жандарма при Подпрефектуре, насчитывающего лет 45, и Станислава Галевича, насчитывающего лет 34, органиста Коллегиацкого, оба с Серадзе проживающие, настоящий Акт о рождении по прочитании его явившимся, Нами и свидетелем Станиславом Галевичем был подписан, поскольку отец ребенка и второй свидетель писать не умеют. Ксендз Юзеф Мазуровский, чиновник гражданского состояния, Станислав Галевич, свидетель | | Лайк (1) |
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
17 декабря 2024 14:05 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 17 декабря 2024 12:33 благодарю | | |
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
17 декабря 2024 14:24 помогите, пожалуйста, с переводом брака 1811г
 | | |
Irina1165 Беларусь Сообщений: 299 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 516 | Наверх ##
17 декабря 2024 15:40 Czernichowski написал: [q] Irina1165
Опять безбожно обрезано со всех сторон. Как можно разбираться в табличных текстах, не имея даже названия граф?
Уважаемые модераторы, сколько уже можно мучиться переводчикам в этой теме ?!!!!! Почему в темах "Помогите прочитать текст..." четко прописаны правила темы, а здесь нет? ВСЕ правила упомянутых тем слово в слово подходят и сюда!!! Неужели сложно тупо скопировать эти правила в данную тему?[/q]
Каким кусочком информации со мной поделились, то и пытаюсь прочитать и понять. Если кто-то поможет, буду очень благодарна, если нет...оно не стоит ничьих мучений. Общий смысл понимаю, подчеркнутое возможно тоже со временем пойму) Примите мои искренние извинения за доставленные неудобства --- Платным архивным поиском НЕ занимаюсь, на личные сообщения по поиску НЕ отвечаю, все вопросы размещайте в соответствующих темах.
Мой дневник | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3558 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2354
| Наверх ##
17 декабря 2024 20:19 Irina1165
1. Дальнейшая люстрация челяди и лужных, на заработках состоящих
Если суммировать сведения из разных словарей, то: Lużny - холоп без хозяина, не имеющий ни дома, ни определенного рода занятия, гультяй, бродячий ремесленник, перебивающийся случайными заработками.
2. 1 и 3 слово сверху похоже на «из Закордо...». Или географическое название, или смысл «из заграницы» второе слово похоже на «zachozy», такого слова нет в польском языке, но возможно это русское "захожий" — пришлый, чужак Четвертое «из Закублич», что-то географическое, видимо, хотя не отыскивается ничего такого.
3. «Слепая». Оба слова, очевидно, относятся к женщинам, названным перед этим словом. | | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 900 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1026 | Наверх ##
18 декабря 2024 15:07 18 декабря 2024 16:55 Dina2019
Город Злачов Года 1811 дня 15 июня дня пред нами, пробощем Злачовским, исполняющим обязанности чиновника гражданского состояния, гмины Злачовской, повята Серадзкого департамента Калишского, явился славетный Павел Борович, состояния мещанского, проживающий в Серадзе, насчитывающий полных лет сорок, согласно представленной метрике, которая была выписана из Книги Костела коллегиаты Серадзской, вдовец, сын славетных Бонавентуры и Марцианны из Дубежинских Боровичей, ремесла сапожничего. Явилась также славетная панна Констанция Колинская, дочь славетных Шимона Колинского и Катажины из Германов, в ассистенции отца своего, насчитывающая согласно представленной метрике, которая была выписана из Книги Костела коллегиаты Серадзской дня 22 февраля текущего года, полных лет двадцать и восемь. Явившиеся стороны требуют, чтобы мы приступили к заключению условленного между ними брака, оглашения которому состоялись перед главными дверями гминного правления в Серадзе и Злачове, ввиду разного места жительства сторон, вступающих в брак, первая дня 19, а вторая дня 26 месяца июня года текущего. Поскольку ни одного препятствия к указанному браку не обнаружилось, Мы, обозрев указанные документы, из которых следует, что все требования закона соблюдены, склоняясь к неотступному желанию сторон, по зачитыванию сторонам и свидетелям всех вышеуказанных бумаг, а также главы 6 Кодекса Наполеона (раздел о браке), спросили будущего супруга и будущую супругу, желают ли они заключить союз между собой? на что, поскольку каждый из них ответил, что такова есть его воля, оглашаем именем закона: что славетный Павел Борович, вдовец, и славетная Констанция Колинская, девица, соединены между собой узами брака. Обо всем этом написали Мы Акт в пристутствии славетного Станислава Ксёнжкевича, мастера дела сапожного, горожанина из Серадза, лет насчитывающего сорок и два, а также Яна Зымы, мастера дела каменщицкого, горожанина из Серадза, лет насчитывающего сорок и два, швагра жениха по первой жене его, Адриана Козубского, каменщика, жителя Злачовского, лет насчитывающего пятьдесят и два, а также Войцеха Рогальского, кузнеца, жителя деревни Злачов, лет тридцать и восемь насчитывающего, который прочитан и подписан был Нами и двумя свидетелями, а именно Адрианом Козубским и Яном Зымой, поскольку другие названные в Акте особы писать не умеют. Ксендз К.. Козминский, исполняющий обязанности чиновника гражданского состояния гмины Злачовской, Войцех Рогальский (не указан в акте, что писать умеет!), Адриан Козубский и Иохан Зыма.
| | Лайк (2) |
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
18 декабря 2024 15:32 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 18 декабря 2024 15:07 огромнейшая благодарность | | |
Dina2019 Сообщений: 160 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 22
| Наверх ##
18 декабря 2024 16:57 пожалуйста, помогите с переводом смерти 1808 Катажины из Германов жены Шимона Колинского
 | | |
|