Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Viktory64 Начинающий
Сообщений: 31 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 26 июля 2024 12:52 Спасибо огромное! | | |
Viktory64 Начинающий
Сообщений: 31 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 26 июля 2024 12:52 Возраст родителей Анели Больман, 32 лет и Юлиан Матыборский 31 год так и указан? нет ошибки? Через 3 года рождается брат Амалии, МК уже на русском, но там возраст Анели Больман, 37 лет, Юлиан Матыборский 36 лет
| | |
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 900 | Viktory64Да, в той записи именно Юлиану 31 года и Анеле 32 года. Такие ошибки - заурядное явление. Думаете, простой народ тех лет тщательно следил за возрастом или при каждом социально значимом событии сверялся по метрическим книгам? Говорят как помнят, а причетник, или кто записи ведет, пишет со слов. У моего прапрадеда возраст в записи о смерти искажен года на три, это я у потом по метр. книгам установила. | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3413 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2231
| >> Ответ на сообщение пользователя Barghest от 26 июля 2024 11:49 Славетный да, мещанин. С Троками Вы абсолютно правы. Хотя первая буква выглядит как G, если присмотреться, то это завиток от буквы Т (как ее пишет этот писарь) случайно так завернулся, что G получилась. И с Бузеле я согласен. Польское название Buzele в склонении "из Бузел" (z Buzel) подходит наилучшим образом. Кстати, в записи выше невеста оттуда же.
| | Лайк (1) |
BarghestСообщений: 142 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 133 | Наверх ##
26 июля 22:04 26 июля 22:05 Czernichowski написал: [q] >> Ответ на сообщение пользователя Barghest от 26 июля 2024 11:49
Славетный да, мещанин. С Троками Вы абсолютно правы. Хотя первая буква выглядит как G, если присмотреться, то это завиток от буквы Т (как ее пишет этот писарь) случайно так завернулся, что G получилась. И с Бузеле я согласен. Польское название Buzele в склонении "из Бузел" (z Buzel) подходит наилучшим образом. Кстати, в записи выше невеста оттуда же.
[/q]
Ещё раз огромное спасибо! Всё подтвердилось в записи о свадьбе родной сестры человеческим почерком. Бузель в наличии. Родители те же (у матери только почему-то неправильное имя указали, но это очень часто встречаю в последнее время при правильной девичьей фамилии). | | |
Nastena_guitar Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 3 | Здравствуйте! Буду очень благодарна за перевод оборотной стороны фотографии.
| | |
Viktory64 Начинающий
Сообщений: 31 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | Ruzhanna написал: [q] Viktory64 Да, в той записи именно Юлиану 31 года и Анеле 32 года. Такие ошибки - заурядное явление. Думаете, простой народ тех лет тщательно следил за возрастом или при каждом социально значимом событии сверялся по метрическим книгам? Говорят как помнят, а причетник, или кто записи ведет, пишет со слов. У моего прапрадеда возраст в записи о смерти искажен года на три, это я у потом по метр. книгам установила.[/q]
Спасибо! | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3413 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2231
| Nastena_guitar
Стасек, Стефка, старичок вуек(дядя по матери) мужа, и Стаська девочки. Хеля, Владек, Ваця, Владка - девочки и сын сестры мужа. Это мы хотели со своей семьей, но дедушка влез. Но их всех не собрали, да и в дождь делали, потому как было, так и вышло. А с семьей мужа у меня только одна фотография, потому не могу ее выслать.
| | Лайк (2) |
Elozo Участник
г.Зеленославск Сообщений: 53 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 60 | Наверх ##
30 июля 1:18 30 июля 1:30 Здравствуйте. На возмездной основе необходимы услуги опытного специалиста: вычитка польских рукописей 17-18вв. Я - направляю специалисту документы. Он - читает и/или "просматривает" все страницы в поиске нужной фамилии. + перевод ценной информации, если таковая будет обнаружена. В основном - инвентари. Несколько реестров подымных. Иногда "сплошной текст". Почерки - само собой - разные. Речь идёт - естественно - только о читаемых страницах. То бишь - о качественном изображении (Без издевательств над глазами). В общей сложности - тысяч десять страниц, думаю, имеется.
Почасовую, поминутную и посекундную тарификацию не предлагать. Прочие предложения - с радостью рассмотрю в л/с. --- плачу за фамилии Jaloza / Jalozin в документах ВКЛ (Беларусь) XVI-XVIIIвв. | | |
Viktory64 Начинающий
Сообщений: 31 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 4 | Добрый день! Ищу вглубь по прадедам, все МК теперь на польском, помогите, пожалуйста с переводом. 1860 год рождение Паулины Матыборской, родители Юлиан Матыборский и Аниела Больман
| | |
|