Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1201 1202 1203 1204  1205 1206 1207 1208 1209 ... 1241 1242 1243 1244 1245 1246 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 900
slu1979
По объявлению получается так.
Черным по белому написано: wydane przez Aleksandra Matwiejewa - "выданное Александром Матвеевым".
Лайк (1)
Inna73

Сообщений: 139
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 118
Пожалуйста, переведите девичью фамилию матери. Спасибо

Прикрепленный файл: 14 Пешкайтис Иозеф, Аткачунас Катаржина.jpg15об  Ж, Аткачинас Адам.jpg, 666222 байт
---

sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 815
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1005

Inna73 написал:
[q]
переведите девичью фамилию матери
[/q]

Василевска
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Inna73

Сообщений: 139
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 118

sg59 написал:
[q]

Василевска
[/q]


sg59 Спасибо. Но блин! и которые их них мои ... один год, разница в 1,5 месяца.

---

Natali_Shalkouskaya
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 0
Здравствуйте! Помогите прочитать и перевести фамилию

Прикрепленный файл: IMG_20240630_154754.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11675
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7461

Natali_Shalkouskaya написал:
[q]
Помогите прочитать и перевести фамилию
[/q]

А может Вам это и ненужно? lol.gif
Надо было еще меньше кадр вырезать, чтобы "упростить" задачу.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (3)
Barghest

Barghest

Сообщений: 142
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 133
Уважаемые форумчане!
Помогите пожалуйста с текстом. Мне нужен не перевод, а просто надо разобрать рукописный текст. Я часть слов разобрать могу, но большую часть - нет, так как язык не знаю.

Запись номер 14. worthy.gif


Прикрепленный файл: Ignacy i Katarzyna szczuka 1842.jpg
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 815
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1005

familyroots написал:
[q]
не встречалась ли вам фамилия Шпатаковский или Шпотаковский или Шпатоковский?
[/q]

Не поняла, причем тут переводы.
Зашла в Гугл, рекомендую и Вам - полным полно Шпатаковских.
В поисковике РГИА есть дело, где фигурирует Шпатаковский Лукиан и дело, где Шпотаковский Лукьян.
А правописание - кто как услышал, так и написал. Моих писали то Ращевские, то Рощевские, как правильно, никто не знает.
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (1)
AnnaZS
Начинающий

AnnaZS

Санкт-Петербург
Сообщений: 42
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 13
можно помочь с переводом третьего столбца о родителях Франциск и Антония Эйсмонты (но в девичьей фамилии я совсем не уверена) и Ян и Марианна (Каменская) Толочко Буду очень признательна

Прикрепленный файл: Катерина Толочко и Петр сборка брак 1828.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3413
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2231

Barghest написал:
[q]
Помогите пожалуйста с текстом. Мне нужен не перевод, а просто надо разобрать рукописный текст. Я часть слов разобрать могу, но большую часть - нет, так как язык не знаю.
[/q]


Если не нужен перевод, то что? Написать текст по-польски? Лично у меня это заняло бы в несколько раз больше времени, чем перевод по-русски. Может, кто-нибудь и займется этой непонятной мне работой.
Лайк (3)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1201 1202 1203 1204  1205 1206 1207 1208 1209 ... 1241 1242 1243 1244 1245 1246 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈