Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 901 | Наверх ##
23 июня 19:52 23 июня 20:37 Hics47
Того же года, месяца и дня. (А какого именно - по отрывку непонятно, это будет видно из верхних обрезанных записей) После Сакраментальной исповеди (т.е. исповедь с причастием, наверное?) и состоявшихся трех оглашений благословил брак Кирея Саракваши (?) с девкой Ульяной при свидетелях Антон Хурсан, Василь Бакач (?). Парень из деревни Большие Борты (?) (Borty Wielkie), девка из деревни Борты Малые.
Inna73
Место рождения, деревня или город - деревня Подмлыне Дата рождения 13 апреля Дата крещения 13 апреля Имя окрещенного - Ежи Палайма Имя и соц.состояние родителей - Антони Палайма и Анна ..., похоже на "хлопы", т.е. крестьяне, но где там ch? Имя крестившего - Кс. Адам Гинейкович (?), Доктор ... (?) Имена кмотров держащих (ко Кресту) - Юзеф Навикас (?), Марианна Станевич (?) | | Лайк (3) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3415 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2233
| Ruzhanna написал: [q] Большие Борты (?) (Borty Wielkie), девка из деревни Борты Малые.[/q]
Писарь слегка обнаглевший. Даже названия деревень пишет с сокращением, что, понятно, недопустимо. Это Бортники, Большие и Малые. | | Лайк (3) |
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 901 | Czernichowski ЗдОрово! У вас есть целый скан? А то из куска неясно, какой приход, чтобы привязать к местности и уточнить названия деревень. | | |
Hics47г. Бобруйск, Беларусь. Сообщений: 687 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 1283 | Наверх ##
23 июня 21:53 23 июня 21:55 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 23 июня 2024 19:52 Спасибо! Сама запись из Бортниковской церкви (деревни малые (большие) Бортники). По этой церкви записи существенно отличаются от остальных местных приходов в основном в стиле письма. --- Большое спасибо каждому за помощь. | | |
RuzhannaСтаврополь Сообщений: 773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 901 | Hics47 Многие рекомендуют сразу указывать максимальное количество известных данных, например, местность, приход, год-месяц-день, особенно когда выкладываются такие небольшие кусочки. Это существенно облегчает задачу, ведь не хочется переводить бездумно. К тому же это сокращает переписку в теме. | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3415 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2233
| Наверх ##
24 июня 6:29 24 июня 6:30 Ruzhanna написал: [q] Многие рекомендуют сразу указывать максимальное количество известных данных, например, местность, приход, год-месяц-день, особенно когда выкладываются такие небольшие кусочки. Это существенно облегчает задачу, ведь не хочется переводить бездумно. К тому же это сокращает переписку в теме.[/q]
Ruzhanna написал: [q] ЗдОрово! У вас есть целый скан?[/q]
Целиком присоединяюсь. Целого скана, конечно, не было, пришлось просто заглянуть в другие сообщения Hics47. Этого не пришлось бы делать, если бы все следовали многократно повторяемым рекомендациям. | | |
sg59 | sg59 написал: [q] какое-то здание, где располагалось местное управление.[/q]
Спросила у польского коллеги. Говорит, нет такого у них слова, также предположил, что это могло быть здание местного самоуправления. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | Лайк (1) |
витусГомель Сообщений: 582 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 466 | Может быть Gubernia это что-то на латыни? --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3415 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2233
| Наверх ##
24 июня 11:01 24 июня 11:01 витус написал: [q] Может быть Gubernia это что-то на латыни?[/q]
В исходе конечно от латыни. Но это не поможет в данном случае. На латыни Guberno и все проч. от него имеют самый общий смысл от "управлять". Наиболее вероятно предположение sg59 о том, что это дом (или двор) местного управления. Управляющие староствами или большими имениями часто назывались "губернаторами". Поэтому вполне возможно, что резиденцию "губернатора" кто-то решил назвать "губернией". Такое "словотворчество" довольно логично, но, видимо, не получило распространения, чтобы не путать с российским значением слова. | | Лайк (2) |
Gotham2411Pennyworth1912 Сообщений: 269 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 1165
| Наверх ##
24 июня 11:41 24 июня 11:41 Доброго времени. Помогите перевести, пожалуйста. Спасибо. У меня так получилось: №61 1. Года 1846 месяца сентября 4 дня.... умерла Катаржина(?) Заперецкая от горячки (?), сподобившись принятия Св.Даров. 2. Працовитая(?) ...... от роду 35 лет. 3. Дня 8 Сентября погребена на парафиальных могилах Биржагольской парафии в деревне (?). https://raduraksti.arhivi.lv/o...amp;pid=25
--- Нижегородские с.Глафировка, Ейск; Тишины с.Свестур; Кульновы (Кулины) с.Салаур; Елисеевы Рязань- Петергоф-Санкт-Петербург; Заперецкий Франц Иосифович 1898г, поляк, Витебская г, Жизневские; Ермоленко д.Клюковка Оршанский р-н и д.Филево Богушевский р-н Витебская о.; Титовы Тверь-Санкт-Петербург | | |
|