Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1182 1183 1184 1185  1186 1187 1188 1189 1190 ... 1192 1193 1194 1195 1196 1197 Вперед →
levko_art
Начинающий

Kyiv
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 10
Помогите пожалуйста расшифровать семейство записанное в исповедке

Прикрепленный файл: photo_2024-05-10_13-01-43.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 614
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 490

levko_art написал:
[q]
Помогите пожалуйста расшифровать семейство записанное в исповедке
[/q]



Ксендз Павел Михалевский
жена его Тереса из Новогро(у)дцких
сыновья их Павел
2-й Ян
3-й Гжегож [Григорий]
зять тех же Настазий Барылович вдовец
сыновья его Гжегож
Якуб [Яков] женатый
жена его обряда латинского
дочки его Тереса
2-я МарияМагдалена

Шляхецкие и их домашние
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
levko_art
Начинающий

Kyiv
Сообщений: 27
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 10

AlexeyIgn написал:
[q]

levko_art написал:
[q]

Помогите пожалуйста расшифровать семейство записанное в исповедке
[/q]




Ксендз Павел Михалевский
жена его Тереса из Новогро(у)дцких
сыновья их Павел
2-й Ян
3-й Гжегож [Григорий]
зять тех же Настазий Барылович вдовец
сыновья его Гжегож
Якуб [Яков] женатый
жена его обряда латинского
дочки его Тереса
2-я МарияМагдалена

Шляхецкие и их домашние
[/q]



Большое спасибо
EKoleva
Участник

Тверь
Сообщений: 74
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 107
Здравствуйте! Помогите прочесть запись 45 - нижний правый угол Умерла Анастасия Сова - возраст 24 года? Кем ей приходится Теодор Сова? Я по возрасту только могу предполагать что брат, другие имена встречаются - я не могу понять, пока нет такой начитанности. Может быть из этой метрики понятно Грегор и Теодор - братья двоюродные?

Прикрепленный файл: 1831 45 запись Анастасия Сова умерла  у Грегора.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 685
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 843
EKoleva

Состоялось в деревне Шиховицах дня четвертого июля 1831 года в седьмом часу вечера. Явились Антони Козак, лет 47 и Теодор Сова, 40 лет имеющие, оба влосцяне, здесь в Шиховицах проживающие, ближние соседи умершей, и объявили, что в день второй текущих месяца и года в первом часу пополудни под номером дома 68 в Шиховицах умерла Анастасия Сова, влосцянка, здесь в Шиховицах проживающая, 24 года имеющая, дочь Яна Костюка и Анны из Чернецов (?) супругов ... (?) Цихоборских, оставившая после себя овдовевшего мужа Теодора Сову. После очного удостоверения в кончине Анастасии Акт сей написали, который прочитан был и нами только подписан. Заявляющие лица сего Акта ... (?) писать не умеют.
Кс. Юлиан Циборовский, парох Шиховицкий.
Лайк (1)
Tasha56
Почетный учаcтник
Старожил

Tasha56

Россия
Сообщений: 12364
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 33505
question.gif Коллеги, добрый день.
Помогите, пожалуйста, перевести цитаты с польского -

1.
„Przyznać muszę ojcom jezuitom, że pilno i życzliwie uczą, młódź na oku mają, chociaby nie chciała, za gęstymi repetycjami musi, by najniesposobniejsza była, czego się nauczyć”.

2.
„Był w tej Akademii Corselius iuris profesor primarius vir literatissimus et locupletissimus(…) Pisząc i słuchając profesora explicantem rad nie rad musiałem się uczyć, a poniechawszy studium medicum, na które[mię] wysłał rodzic mój, fervide jąłem się za iuridicum i bardzo dobrze uchodzić począłem. A że insza wola pana ojca mego była, (…) do Włoch przyjachawszy poniechałem, rzuciwszy się znowu do medycyny”.

3.
”10 aprilis(…) przybieży czeladnik synowski, dając znać o szóstej z południa, że jako dziś (…) rano przed dziesiątą godziną z tym mizernym światem się pożegnał. Żalu serdecznego ja i małżonka moja, a miła matka jego, tylko co nie obumarli, tak pobożnego, skromnego, urodą pięknego, godnego i wysoce uczonego w prawie pospolitym syna straciwszy. Przy żałosnym exilium naszym, za zabraniem po wzięciu Wilna przez Moskala na dwakroć sto tysięcy majętności, ten niepowetowany żal wszystkie utrapienia i boleści przechodził(…).”
---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11558
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7334
Tasha56 ИМХО, тут в польском тексте многовато ошибок написания слов и знаков препинания.
Это похоже на OCP.
Откуда взято? Может проще из источника опубликовать...
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
EKoleva
Участник

Тверь
Сообщений: 74
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 107
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 12 мая 2024 10:11
Очень Вам благодарна! Вы целую страницу истории семьи открыли! Еще один Теодор Сова! Мой Теодор был женат в 1817 году на Еве Василюк, которая умерла в 1851 году, а сам он умер в 1855 г. и в совместном браке кучка деток, младший Лука родился в 1834 году. В общем нет предела поискам! Спасибо Вам большое за помощь! Сто плюсов в рейтинг!
Tasha56
Почетный учаcтник
Старожил

Tasha56

Россия
Сообщений: 12364
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 33505

GrayRam написал:
[q]
Tasha56 ИМХО, тут в польском тексте многовато ошибок написания слов и знаков препинания.
Это похоже на OCP. Откуда взято? Может проще из источника опубликовать...
[/q]


"Скарбница.." Ворбек-Леттова.
Мне перевод нужен для книги.
Польский с латынью в тексте..

С переводчиком-онлайн получается так -

1. "Признаюсь отцам-иезуитам, что они старательно и доброжелательно учат молодежь на виду у них, хотя те и не хотят, за постоянными повторениями и практикой, чтобы самому было, чему научиться".
20.jpg

2. "Был в этой академии профессор Корселиус Юрис primarius vir literatissimus et locupletissimus (...), писал и слушал профессора explicant rad не rad я должен был учиться, и, увлекшись изучением medicum, на которое[mie] послал родитель мой, я с энтузиазмом занялся бы юриспруденцией (...) И что другая воля Господа Отца Моего была, ( ... ) отправился в Италию, приняв решение, снова бросился в медицину.”
21.jpg

3. "10 апреля (...) прибежал подмастерье сыновний, сообщив в шесть с полудня, что как сегодня ( ... ) утром до десяти часов с этим ничтожным миром попрощался. Скорбь сердечная, я и супруга моя, добрая мать его, только что не умершие (от сообщения – примеч. мое), столь благочестивого, скромного, красоты прекрасного, достойного и высокообразованного в простонародном праве сына потеряв. При жалком элизиуме (обитель блаженных, загробный мир для праведников) нашем, при взятии после взятия Вильно Москалем на двукратное сто тысяч имений, это непреодолимое горе всем скорбям скорбь не проходит (...).
22.jpg

Исправьте, пожалуйста.
---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 685
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 843
1. "...об этой школе и господствующих в ней методах обучения он был самого высокого мнения: "Должен признать, что отцы иезуиты обучают очень тщательно и доброжелательно, уделяя внимание молодежи, так что даже против воли, благодаря частым занятиям, даже самые неспособные хоть чему-то научатся". В 1610 году после большого пожара в Вильне Мачей выехал в путешествие по Европе. В течение поездки в результате..."


3. ..."умер его любимый сын Ян. Он описывает это так: "10 апреля прибежал прислужник сына [нашего] и сообщил в шестом часу пополудни, что утром в десятом часу [сын наш] c этой скорбной юдолью распрощался. В скорби сердечной я и супруга моя, а его милая матушка, чуть с горя не умирали, столь благочестивого, скромного, собой прекрасного, достойного и высокоученого в праве общем ( общее право - юридическая дисциплина) сына потеряв.
В нашем скорбном изгнании, потеряв после взятия Вильна Москалями имущества на двести тысяч, эта невосполнимая утрата (неутешная скорбь) все потери и горести превзошла." Только через два года он смог..."
Лайк (3)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1182 1183 1184 1185  1186 1187 1188 1189 1190 ... 1192 1193 1194 1195 1196 1197 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈