Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 527 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 702 | Наверх ##
6 сентября 16:44 6 сентября 17:37 CzernichowskiСпасибо! Очень интересный документ. Давно мне хотелось попробовать перевести какие-нибудь повинности, но тут, кроме понимания языка, еще надо и историю предмета хорошо знать, а я ее узнаЮ от ваc и других форумчан: у меня другая специальность. Мне очень интересно! | | |
Gfjjijibdbe Сообщений: 136 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
6 сентября 21:32 Спасибо Огромное!!! Можно еще один документ помочь расшифровать, указано ли там сословие? повинности? фамилия-Тарасевич (особенно интересен Василий).
 --- Тарасевичи- Грод. губ Смолинский уезд, д. Моньковичи, Лобановы - Оренбургская губерния, Челябинский уезд, Лозицкие-Брозненский уезд,село Евлашовка, Соловьевы (Колесниченко) - Слободско-Украинская губерния, Купянский уезд, слобода Пристен | | |
Gfjjijibdbe Сообщений: 136 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
6 сентября 21:36 продолжение
 --- Тарасевичи- Грод. губ Смолинский уезд, д. Моньковичи, Лобановы - Оренбургская губерния, Челябинский уезд, Лозицкие-Брозненский уезд,село Евлашовка, Соловьевы (Колесниченко) - Слободско-Украинская губерния, Купянский уезд, слобода Пристен | | |
Gfjjijibdbe Сообщений: 136 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 75
| Наверх ##
6 сентября 21:37 13 фаил
 --- Тарасевичи- Грод. губ Смолинский уезд, д. Моньковичи, Лобановы - Оренбургская губерния, Челябинский уезд, Лозицкие-Брозненский уезд,село Евлашовка, Соловьевы (Колесниченко) - Слободско-Украинская губерния, Купянский уезд, слобода Пристен | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3050 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1985
| Наверх ##
7 сентября 8:19 Влад151575
Не очень понимаю, какую полезную информацию из всего этого Вы можете извлечь, но вот.
1. 1637 октябрь (дня не видно). Право влевковое на Сарью от Солодкевича Каленицкому (без имен) 2. 1637 дня 12 октября. Признание права влевкового на Сарью от Солодкевича Каленицкому 3. 1641 дня 20 сентября. Квитанция (расписка) от Каленицкого с оддания 2000 коп лит. за Сарью и войтовство круковское подканцлеру ВКЛ. 4. 1642 дня 26 июня. = 3. (копия предыдущего текста) 5. 16?9 ??? Право влевковое от Федора Шантыра Захариашу Шантыру на Булычовщину и Клеманщину, от Освеи отделенные, за 1000 злотых польских. 6. 164? дня 7 октября. Текст =5. 7.Служебный текст, не информативен. 8. 1652 дня 28 ноября. Квитанция от Захариаша Шантыра Сапеге с оддания 1000 злотых за имение Гарасимовщину. | | Лайк (1) |
Влад151575 Сообщений: 345 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 152 | Наверх ##
7 сентября 8:34 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 сентября 2023 8:19 Спасибо огромное! | | |
Влад151575 Сообщений: 345 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 152 | Наверх ##
7 сентября 8:58 7 сентября 10:04 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 7 сентября 2023 8:19 уточнить фамилии хотел Может в 1м Солодневича и Колчинскому? или Солодыевич | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 527 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 702 | Наверх ##
7 сентября 10:02 7 сентября 10:38 Gfjjijibdbe На самом первом скане, где написано Miasteczko Korelicze:
под номером 23 указан Матевка ТарасОвич (не ТарасЕвич), он имеет 7,5 прента застроенных площадей, указано, что у него 5 сыновей и в хозяйстве 2 коня.
под номером 29 указан Василь ТарасОвич, он тоже имеет 7,5 прента застроенных площадей, указано, что у него 2 сына и в хозяйстве 1 конь.
На других сканах Тарасевичей нет. | | Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3050 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1985
| Наверх ##
7 сентября 10:14 Влад151575 написал: [q] Может в 1м Солодневича и Колчинскому? [/q]
Был невнимателен. В первых двух сканах строго Sołodziejewicz (Солодзейевич) и Калиницкий (Kalinicki). Сейчас строго по тексту, написано довольно четко, и неоднократно. | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3050 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1985
| Наверх ##
7 сентября 10:25 7 сентября 10:25 Ruzhanna написал: [q] 1 конь[/q]
Опять прицепляюсь  . В русском языке есть конь, кобыла, и есть общее слово - лошадь. В польском есть кобыла (klacz), а вот отдельно "лошади" нет, слово koń используется и для коня, и для лошади вообще. Потому в инвентарях лучше писать "лошадь", что более соответствует смыслу. | | Лайк (4) |
|