Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
webbrave Сообщений: 4814 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2207 | Czernichowski написал: [q] webbrave написал:
[q] А войт точно Паволоцкий? Не очень похоже на написание у священника чуть выше.
[/q]
Непохоже только окончание, выше оно польское, у войта - русское. Сам корень однозначен.
Начало записи дословно: Выпись метрики из книги, метрика называемой, оригинальной, при церкви Св. Пречиской Паволоцкой (добуквенно S. Preczyskiey Pawołockiey) состоящей.
В тексте записи: парох - ...paroch S. Preczyski Pawołocki…, войт - ...woyta Pawołockaho…
Трижды четко записан корень слова «Паволоц...». Иных вариантов прочтения не вижу.
А это где географически? Паволочь?[/q]
Да, спасибо. Это восток современной Житомирской области, исторически Сквирский уезд Киевской губернии. Сын этого Петруняки был священником в Ягнятине и писался под фамилий Лоначевский, от них судя по всему род Лоначевских-Петруняков, есть несколько видных представителей в 19 веке. --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
LanaLi Начинающий
Ульяновск Сообщений: 45 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 31 | Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом о рождении Марьянны Статкевич №33. Особенно про родителей. Заранее огромное спасибо!
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 491 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 664 | LanaLi
33. Состоялось в деревне Молынь (?) 4 апреля 1836 года в двенадцать часов в полдень. Явился Ян статкевич, повар из Пучнева, 39 лет, в присутствии Кароля Пташеньского (?), органиста из Молыня, 44 лет, а также Тадеуша Росиньского, портного, проживающего в Молыни, 36 лет, и предъявил нам дитя женского пола, рожденное в Пучневе 12 марта текущего года в десять часов утра от его жены Юзефы из Кр...ских, 34 лет. Дитяти этому на Св. Крещении, состоявшемся сегодня, дано было имя Марианна, а родителями его крестными были Вельможный (? - не уверена) Юзеф Пралинский и Вельможная (?) Бальбина Ожеховская. Подписи Ксендза и свидетелей. | | Лайк (2) |
eldarilion Дмитров Сообщений: 192 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 179 | Добрый день! Помогите, пожалуйста, с актом №54 - сколько лет людям и что за слово после подписи "Jan Czerniak ...."? Место действия посад Крылов, год 1867, родилась дочь Анна у Ивана и Марианны Черняк. Ссылка, стр. 29
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3000 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1947
| Наверх ##
6 июня 7:04 6 июня 7:04 eldarilioneldarilion написал: [q] сколько лет людям[/q]
Всем? Отец Ян Черняк - 25 Свидетель и крестный Ян Скибицкий - 47 Свидетель Семен Тирощук - 48 Мать Марианна Добровольская - 22 eldarilion написал: [q] что за слово после подписи "Jan Czerniak ...."?[/q]
отец | | Лайк (2) |
Elizabeth27 Новичок
Polska (Польша ) Сообщений: 22 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 37 | >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 5 июня 2023 18:56 Добрый день ! Писание священника трудно читать. - название деревни: Малын - Кароль Плазиньски, органист - Мать Марианны - Юзефа Круциска (из Круциских); возможно, священник неправильно написал имя, другие варианты : Круциньска, Кроциньска ? - На основании других записей "geneteki": Вельможный Иосиф Прылиньски, Вельможная Бальбина Ожеховская, они дворяне; Pismo księdza jest trudne do odczytania: - nazwa wsi: Małyń - Karol Płaziński, organista - mama Marianny: Józefa Kruciska ( z Kruciskich), być może ksiądz błędnie zapisał to nazwisko, inne możliwości : Krucińska, Krocińska ? - Na podstawie innych zapisów z „geneteki”: Wielmożny Józef Pryliński i Wielmożna Balbina Orzechowska, | | Лайк (4) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 491 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 664 | Elizabeth27Pani Elżbieto, jestem bardzo wdzięczna Pani za pomoc. | | Лайк (2) |
Мута СветланаУчастник  Сообщений: 52 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9 | Добрый день! Прошу помощи в переводе открытки из семейного архива.Света
  | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 491 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 664 | Мута Светлана
Адресат: Вельможный Пан Комиссар Станислав Маеровски в Збараже, воеводство Тарнополь. Само письмо: Приветствует и уведомляем, что в пятницу 6 сентября в 15-50 приезжаем в Збараж.Письмо в наш адрес просим задержать (т.е. не отправлять). Остальное - лично, при личной встрече (досл.. - устно). До приятного свидания. Гдыня. 01 сентября 1929 года. Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. | | Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3000 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1947
| Наверх ##
7 июня 14:20 7 июня 14:21 Ruzhanna написал: [q] Дальше фамилия писавшего, не уверена, но примерно Плодзеневич, что ли. [/q]
Есть фамилия Плодзень (Płodzień ). Во множественном числе будет точно по тексту: Плодзени - Płodzieniowie. | | Лайк (2) |
|