Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1018 1019 1020 1021  1022 1023 1024 1025 1026 ... 1100 1101 1102 1103 1104 1105 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3063
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 1997

lipa написал:
[q]
1. Кем приxодится Александру Базилиевичу Пуцило Иван и Григорий Федоровичи Пуцило?
[/q]


Стрыечные деды (то есть братья родного деда, обычно родные, но видел и более далеких с тем же обозначением "стрыечный").


lipa написал:
[q]
Во втором тексте Иван и Федор Пуцило - родные братья?
[/q]


Можно понять и так. Но можно и по-другому, там не вполне ясная словесная конструкция, фраза не закончена. Выложите документ целиком, может прояснится что-то.

lipa

Сообщений: 1414
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 292
Такая у меня поколенная сxема. Отметила стрыечныx дедов Ивана и Григория по отношению к Александру. Правильно?101.gif
Спасибо101.gif.

Прикрепленный файл: гри.jpg
Cherry_Mary
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

Ruzhanna написал:
[q]
Cherry_Mary

Минюся, дорогая! Я уже в Царском Селе у Юзев. Они меня сердечно приветствовали на Банхофе в Санкт-Петербурге (?)), потому что дядюшка Людек простыл и вынужден был сидеть дома с компрессом на спине. Не могу долго писать, потому что очень болит глаз, и похоже, у меня будет ячмень - это было бы очень печально (очень жаль). Целую тебя и сердечно благословляю. Твоя любящая бабушка К. И.
Адрес вышлю в Петербург.

PS Любящая бабушка пишет на "Петербург", а "Петерс" - но мне кажется, что имеется в виду именно Петербург, что подтверждает упоминание о Царском Селе.
[/q]


Спасибо вам! невероятные эмоции

LanaLi
Начинающий

Ульяновск
Сообщений: 45
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 32
Уважаемые переводчики польских текстов, спасибо вам огромное. Благодаря вашей помощи удается все больше пополнять семейную историю. Прошлый перевод помог найти новую запись в Белгорае. Но приходится снова вас просить: Помогите, пожалуйста, перевести запись о браке

Прикрепленный файл: Брак Францишка и Францишки Рак. 47.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 530
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 704
LanaLi
47. Состоялось в городе Билгорае дня 21 ноября года 1830 в пятом часу пополудни. Извещаем, что в присутствии свидетелей Юзефа Мартынского, ситаря (помните, кто такой ситарь? - это изготовитель сит) 39 лет, и Антония Стемпня, ситаря 45 лет, оба проживающие в Билгорае, сего дня заключен был религиозный брачный союз между Францишком Рачинским, юношей первобрачным, ситарем, 21 года, проживающим в Билгорае, Себастиана и Анны из Пётровских, супругов ситарей, проживающих в Билгорае, сыном, и Францишкой Воланиновной, девицей, 16 лет, проживающей в Белгорае, войцеха и Зофии из Солтысов воланинов, супругов ситарей, в Билгорае проживающих, дочерью. Браку сему предшествовали три оглашения в Билгорайском приходе 7, 14 и 21 ноября года текущего, так же как я устное позволение присутствующих при Акте супругов-родителей новобрачных.Остановки брака не было. Новобрачные сообщили, что не заключили предсвадебного соглашения. Акт сей явившимся и свидетелям прочитан. Явившийся и свидетели писать не умеют. Подписи: Ксендз Бартоломей Антони Плашкевич*, настоятеля Билгорайский, Каноника Любельского-Декана ...(имя) Ясногродский.

*У нас Плашкевичи были в родне, но по браку, некровные.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3063
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 1997

Ruzhanna написал:
[q]
в Белгорае
[/q]



Для точности. Все-таки Билгорай, и по-польски, и по-русски, и в этом тексте.
Лайк (2)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 530
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 704
Czernichowski
Да, конечно, сейчас поправлю.
birusa2002
Новичок

Владивосток
Сообщений: 14
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 12
Добрый день Всем! Крепкого здоровья и удачи!!! Помогите перевести фамилию Имя Отчество на польский язык - Валюлис Антон Казимир ( Казимирович ). Заранее спасибо за помощь !
Петровский

Сообщений: 794
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4526
Добрый день!

Есть затруднения в прочтении записи 111. Это Жейменский костёл, 1844 год. То, что у дворян Петровских/Пиотровских родился и окрещён сын - это разобрал. Приходилось разбирать записи на латыни начала XIX века. А тут уже середина века. Пока понять не получилось. Прошу помощи.

Прикрепленный файл: Петровские 1844 Жеймы LVIA_KA_3002_37_14_0027.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11118
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 6955
1844-10-24 Окрещен водой и св. елеем младенец именем Адам Благородных Франтишка и Текли с Ярдовских? Пиотровских законных супругов сын род в околице? название не прочитаю
Восприемники Ян Рымша? Рымский?) с Анной....
Может кто-то лучше увидит/поправит a_003.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1018 1019 1020 1021  1022 1023 1024 1025 1026 ... 1100 1101 1102 1103 1104 1105 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈