⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 179 180 181 182 183 184 Вперед → |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11839 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7726 | Калечиц-Калицкий написал: GrayRam опять вводит людей в заблуждение на этом форуме своими некомпетентными определениями. "Обязательное указание шляхетского сословия в метрических книгах 18 века", "земяне-арендаторы", generosus-помещики или урядники... Ну, я может и некомпетентен. Вам виднее, вероятно. Однако я сделал оговорку: Всё это весьма условно, конечно. Но ксендз, вероятно, различал. Вы меня поправили: Generosus- это обозначение шляхтича, без обязательной привязки к владению имением, или урядом (должностью, почетным титулом). Как правило, более зажиточного, или знатного, чем nobilis. Однако читайте ниже в чем состояла разница в титулятории - Magnificus - Generosus - Nobilis оказывается, это не только мое "некомпетентное" мнение. |
Лайк (1) |
boghelga Украина Сообщений: 472 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 167 | >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 22 января 2022 8:23 Спасибо Вам огромное!!! Только прочитала Ваш ответ мне. Действительно, не знала к кому обратиться с переводом. Удачи Вам во всем! |
Eugen_ Одесса Сообщений: 357 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 549 | |
Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 84 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 55 | День добрый! Пожалуйста, помогите прочитать записи о крещении, я понимаю только имена-фамилии, и то не всюду ![]() 1 фрагмент слева - название деревни Лисицы справа - имя и фамилия родившейся девочки. Фамилия Танана (Танановна - форма ж.р. по отцу), имя - не очень понимаю. Потания? Потанина? в средней графе сведения о родителях и крёстных. Очевидно, отец Станислав Танана, мать Прокседа (должна быть указана девичья фамилия, но я не могу разобрать), крестные, похоже, Даниель Королёнок и - не могу прочитать имя женщины, может, Катарина? - Королёнок (Королёнкова) Больше всего вопросов вызывает верхняя строка. Дроздович - это кто? Ксёндз, который окрестил? 2 фрагмент слева - название деревни Лисицы справа - имя и фамилия новорожденного мальчика. Тадеуш Танана,так? средняя графа: опять Дроздович (Иоан?) Отец Йозеф Танана, мать Прокседа Дубовикова ,т.е. Дубовик. Крестные Зыгмунд второе имя прочитать не могу, возможно, Василий Танана и возможно Ефросинья Королёнок (Королёнкова) Поправьте меня, где я не права, кто понимает рукописную латынь! Заранее большое спасибо! |
Witalij Olszewski Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 460 | >> Ответ на сообщение пользователя Branislava от 8 марта 2022 15:54 1) 5 января 1805 года. Преподобный Ян Дроздович окрестил дитя именем Екатерина, законных супругов крестьян отца Станислава Танана и матери Пракседы Танановны (должно быть Танановой), в девичестве Грушковны. Крестными родителями были Данила Каральонек и Екатерина Каральонкова. |
Witalij Olszewski Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 460 | >> Ответ на сообщение пользователя Branislava от 8 марта 2022 15:54 2) 15 января 1805 года. Преподобный Ян Дроздович окрестил дитя именем Тадеуш ( в руской траскрипции Фаддей) законных супругов родителей крестьян отца Иосифа Танана и матери Пракседы в девичестве Танана Дутовитовны. Крестными были Базилий Танана и Ефросья Карольонкова. Похоже, жены обоих Тананов, были тоже из рода Танана, просто других ответвлений рода. |
Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 84 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 55 | Witalij Olszewski написал: >> Ответ на сообщение пользователя Branislava от 8 марта 2022 15:54 Спасибо огромное!!! Имя новорожленной - это же графа справа? Абсолютно ничего сама не могла прочитать, сейчас посмотрела - Катарина ) Фамилию Королёнок я знаю, она типичная в той местности, где и Танана. Это современный Поставский район Витебской области, ранее Вилейский уезд Виленской губернии. Не подскажете, почему должно быть "Танановой"? Всюду в МК того периода видела только з -овн- ( или -увн-, тут явное влияние польского языка, даже когда писали по-русски) женские варианты фамилий. Может, это местная традиция, которая не подчиняется общим правилам? И- какой может быть фамилия отца "Грушковны" (или Глушковны?), не подскажете? Тут у меня никаких ассоциаций, не встречала похожих, хотя МК этого костёла пересмотрела уже много. Ещё раз благодарю! |
Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 84 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 55 | Witalij Olszewski написал: >> Ответ на сообщение пользователя Branislava от 8 марта 2022 15:54 Фамилия Танана очень распространенная в том регионе. Несколько деревень с такой фамилией, так что у меня большие проблемы с выяснением прямых предков, особенно с учетом того, что в конце 19 в. тум было чрезвычайно популярным имя Викентий) Сплошные Викентии Танана :-) "Дутовитовна" - это все же "Дубовиковна", т.к. фамилия "Дубовик" тоже очень распространенная, И Королёнок. Вы очень мне помогли! Сейчас смотрю на записи на латыни, и даже удивляюсь, как всё стало понятно! |
Witalij Olszewski Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 460 | Branislava написал: И- какой может быть фамилия отца "Грушковны" (или Глушковны?), не подскажете? Тут у меня никаких ассоциаций, не встречала похожих, хотя МК этого костёла пересмотрела уже много. В первой записи, где пара Станислав Танана и Пракседа - похоже, все таки не "Пракседа Танановна из дома Глушковна", а "Пракседа Танановна из дома Плушковна". Запись "Танановна" - это значит, отец ее носил фамилию Танана : видимо, очень разветвленный род в этой местности, как Вы указали, и для различения Тананов друг от друга, пользовались прозвищами- придомками - т.е. Танана Плушко, Танана Дубовик и т.д. Если Тананова - это значит, жена Тананы. В данных случаях, обе Пракседы были из рода Тананов, т.е. Танановны, и женами Тананов, т.е. Танановыми. |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3562 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2359 | Witalij Olszewski Мне кажется, что здесь имеет место некая "хитрость" записи. В отдельную графу вынесены имена и фамилии новорожденных, но при этом так, что они как бы связаны со словами "крестил именем...". То есть в первой записи Танановна относится к Катарине, а Пракседа просто «из дома Плушковна». Во второй то же самое, Танана это Фадей, а вторая Пракседа тоже просто «из дома Дубиковна». |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 179 180 181 182 183 184 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |