Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Нужна помощь знатоков английского языка

Письмо написано в личку

← Назад    Вперед →Страницы:  1 2 Вперед →
Модераторы: Gnom7, kbg_dnepr, Andrey Maslennikov
smil

smil

Россия
Сообщений: 13977
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8756
Прошу помочь, т.к. не владею в достаточной мере знанием языка.

Мне в личку написал staceyg:
https://forum.vgd.ru/?m=feed&a=list_warn2&u=402246

I am searching for my great-grandfather who came to the United States in 1909. His name was
Peter Mikeal Shestak listed on the United States social security records. Social security # 712015592 says he was born September 15 1887 in Minska Russia. Also says he arrived in the United States in 1909
Peter parents
father- Mikeal L Shestak
mother- Dorthy Nimeri
Child- Peter Mikeal Shestak
Birth-Date15 Sep 1887
Birth Place Minska, Soviet Union


Father Mikeal L Shestak
Mother Dorthy Nimeri
If you can help me find out any information of any of these family members so we can get in contact with her other family we don't know any of our family that they left behind there. I would greatly appreciate it or any information of who might be able to help.
Thank you, Stacey Shestak


Прошу откликнуться всех, кто сможет помочь
---
мой дневник.
Прежде чем задать вопрос в личку, почитайте имеющиеся темы. Может быть там уже есть ответ на Ваш вопрос?
erka
Начинающий

erka

Сообщений: 33
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 90
[ Ответ на сообщение smil ]


Я могу перевести. Вам здесь написать или а личку?
---
Манатовы-Рязанская губ., Зинченко -Краснодарский край, Тамбовская обл.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17049
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7549
Я не являюсь специалистом переводчиком, но когда-то знала английский неплохо.
Попробую перевести:

Я разыскиваю моего прадеда, который приехал в США в 1909 году. Его имя - Питер Микель Шестак (Петр Михайлов Шестак), он занесен в списки социального страхования (соц. безопасности) США, запись номер # 712015592, где сказано, что он родился 15 сентября 1887 года, Минск, Россия
Так же там говорится, что он приехал в США в 1909 году
Родители Петра
отец Михаил Л. Шестак
мать Дороти Нимери
ребенок - Петр Михайлов Шестак
дата рождения 15 сент. 1887
кесто рождения Минск, Россия (странно, что в оригинале написано Soviet Union - Советский Союз, в 1887 или 1909 году какой Советский Союз?)

отец Михаил Л. Шестак
мать Дороти Нимери

если Вы можете помочь мне отыскать какую-либо информацию о любом из членов этой семьи, то мы могли бы связаться с другими (членами) семьи (в тексте стоит her - её, может быть речь идет о семье Дороти). Мы ничего не знаем о нашей семье кроме того, что они оставили после себя (?)
Я очень бы оценил это или любую другую информацию о тех, кто мог бы помочь
Спасибо, Стейси Шестак (Стас Шестак)
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
smil

smil

Россия
Сообщений: 13977
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8756

erka написал:
[q]
Вам здесь написать или а личку?
[/q]

Я автору написала и дала ссылку на эту тему. Будем надеяться , что поймет, что ответы на письмо будут в этой теме


Любчинова написал:
[q]
Попробую перевести:
[/q]

Спасибо!
---
мой дневник.
Прежде чем задать вопрос в личку, почитайте имеющиеся темы. Может быть там уже есть ответ на Ваш вопрос?
erka
Начинающий

erka

Сообщений: 33
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 90
[ Ответ на сообщение Любчинова ]

А, уже перевели. Немного неточно во второй части.
" ... мы никого не знаем из нашей семьи, которую они оставили там." Видимо, речь о тех, кто остался в Минске.
---
Манатовы-Рязанская губ., Зинченко -Краснодарский край, Тамбовская обл.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17049
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7549

erka написал:
[q]
мы никого не знаем из нашей семьи, которую они оставили там." Видимо, речь о тех, кто остался в Минске.
[/q]

Да, Вы правы!
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20217
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13025

Любчинова написал:
[q]
Стейси Шестак (Стас Шестак)
[/q]

Стейси скорее женщина
Stacy, sometimes spelled Stacey, Staci, Staecy, or Stacie, is a common unisex first name for women, and occasionally men.
erka
Начинающий

erka

Сообщений: 33
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 90

Geo Z написал:
[q]

Любчинова написал:
[q]

Стейси Шестак (Стас Шестак)
[/q]


Стейси скорее женщина
Stacy, sometimes spelled Stacey, Staci, Staecy, or Stacie, is a common unisex first name for women, and occasionally men.
[/q]


Да, не обратила внимание. Конечно Стейси. Не Стас.
---
Манатовы-Рязанская губ., Зинченко -Краснодарский край, Тамбовская обл.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17049
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7549

Geo Z написал:
[q]
Стейси скорее женщина
[/q]

в принципе в нашем языке есть женский вариант Стася...
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20217
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13025

Любчинова написал:
[q]
в принципе в
[/q]

В принципе может быть и два варианта - Станислава и Анастасия.
Англоязычные более склонны ко второму.
А для мальчиков от Евстахия.
The meaning of the name is disputed. Baby-naming guides cite two English derivations of Greek origins; Anastasia meaning "resurrection" for girls, and Eustace (Eustachios) meaning "bountiful grain" for boys.

← Назад    Вперед →Страницы:  1 2 Вперед →
Модераторы: Gnom7, kbg_dnepr, Andrey Maslennikov
Генеалогический форум » Message board » People and ancestors search in Russia » For English speaking users; Für Deutschsprechende » Нужна помощь знатоков английского языка [тема №103193]
Вверх ⇈