Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди из многих городов и стран, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

Генеалогический форум ВГД »   Ономастика (антропонимы, топонимы и пр.), этимология »   Книги, статьи и ресурсы по ономастике\этимологии Вниз ⇊


Книги, статьи и ресурсы по ономастике\этимологии

<<Назад    Вперед>> [ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ >>>>>> ]
Модераторы: valcha, Geo Z
Большой Эльф
Долгожитель форума



Москва
Сообщений: 370
Регистрация: 2006
Рейтинг: 27 


Тем, кто заглянул на эту ветку:

Посмотрите предварительно по интересующей Вас фамилии следующие ресурсы:

Русские фамилии. Популярный этимологический словарь
Словари, в т.ч. словарь русских фамилий
Электронные словари и энциклопедии
Словари и энциклопедии on-line
Словарь татарских, тюркских, мусульманских фамилий
Тайна твоей фамилии
Происхождение фамилий
Версии происхождения некоторых фамилий около 1800 фамилий от Познахарёва Сергея Александровича
Ответ.ру в нижней части: 5 ресурсов по поиску фамилии и й 1 по населенным пунктам
Газета "МiРЪ ИМЁНЪ И НАЗВАНiЙ" ИИЦ "История фамилии"
Фамилии инфо
Родство.ру
Родословник.ру
Происхождение фамилий в "Российской газете" от А.Суперанской
Газета Кузбасса "Шахтерский край" в разделе "Здесь и твоя фамилия" (через архив газеты или поиск - фамилии от "А" до "К")
Российские династии немного, но есть, например, Утолин, Декатов, Шевкун и другие фамилии в программе «Российские Династии»

Справочник личных имен.
Имена. Имя и характер.
Этимология и история имен (сайт на английском языке)

Своих поискать (пообщаться):
Одноклассники.ру
Одноклассники.км.ру
Однокласcники.com Международный поиск одноклассников и сокурсников, сослуживцев и друзей.
Вконтакте.ру
Вебкруг.ру
Мой мир на Mail.Ru
Все родственники
Анализфамилии.ру
Мир тесен
Мой круг
Поиск людей, родственников, одноклассников
проект Много.ру
"Энциклопедия нашего детства" - воспоминания людей, которые родились с 1976 по 1982 год.
проект "Мой город" - дан список городов России с краткой информацией по ним, а затем - форумы уже конкретного города, в каждом форуме есть подфорумы "Ищу старых друзей"
Жди меня Национальная служба взаимного поиска людей
Поиск потерянных людей и земляков в "Германия по-русски"
Немецкий сайт Проект "Поиск 24"


Погибшие во время Великой Отечественной войны
ОБД "Мемориал" - Обобщенный компьютерный банк данных, содержащий информацию о защитниках Отечества, погибших и пропавших без вести в годы Великой Отечественной войны, а также в послевоенный период
Сводная база данных Книг памяти и некоторых других источников за 1939-45 гг - в сводной базе 3.893.543 персоналий
Забытый полк - информация о солдатах России, пропавших без вести в войнах XX века

Репрессированные
Вовзвращенные имена
Международное общество "Мемориал:
Сталинские расстрельные списки

Множество полезных ссылок:
Петербургский Генеалогический Портал
Кольцо генеалогических сайтов
Метромир
http://goon.ru/dir/Reference/Search_people/

---
Ищу: Бабановых, Ничковых, Яниных, Павловых, Пироговых (г.Шадринск, Курганская обл.), Опариных (Кировская обл.), Камских (Курган и обл.), Калининых и Потаповых (Рязан.обл.- с. Добрые Пчелы и с. Захарово), Фроликовых (Москва), Колодяжных (Ставрополь, Сахал
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 

Е.Н. АШИХМИНА
кандидат филологических наук, председатель
предметно-цикловой комиссии, Орловский област-
ной колледж культуры и искусств
ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТОПОНИМИКИ В ОРЛОВСКОМ КРАЕ

........"Многие фамилии, ставшие в XVI-XVII веках названиями деревень, также произошли от видоизмененных в славянском произношении или сокращенных в быту христианских имен. Например, фамилия Кудинов произошла от имени Анкидин. В обиходе Анкидин именовался Кудином. Фамилия Сапронов – от имени Софрон; в быту Сафрон звался Сапроном. Алис (Алисов) – это уменьшительное имя «Александр», то же, что и нынешний Саша; Кирей (Киреев) и Киреевский (вариант от вопроса «чей?») – уменьшительное от имени Кирилл;
Клемен (Клейменов, Клеменов), Клиша (Клишин) или Клим (Климов) – уменьшительное от имени Клементий; Селя, Селюта (Селин и Селютин) – от имени Селиван; Юша, Юшка (Юшин, Юшков) – от имени Юрий, он же Георгий; Терех (Терехов) и Теряй (Теряев) – от имени Терентий, Ига (Игин) – от имени Игнат, Перька (Перьков) – от имени Перфилий, Еня (Енин, Энин) − от имени Евгений и др. Приведенные сокращения нашно и Лукьянчиковы, Кривчиковы, Васильчиковы, Богданчиковы. Деревни с названиями Лукьянчиково, Кривчиково, Богданчиково также нередки на карте Орловской области. Документы выявляют механизм подобного словообразования. В конце XVIII века в деревне Богданчиковой Мценского уезда проживали, например, не только Богданчиковы, но и Богдановы, чья фамилия и дала основание к появлению прозвища. Запись
Генерального межевания называет, в частности, в числе владельцев «Марью Иванову дочь Богданову с детьми» [6, л. 5].
Многим фамилиям дали начало прозвища, полученные в силу кажущегося сходства их носителей с животными, птицами или рыбами. В их числе – Волков, Медведев, Котов, Собакин, Бобров, Горностаев, Ястребов, Воробьев, Гусев, Щукин, Сомов и подобные.
В ряде интернет-статей появились суждения о происхождении, например, некоего Волкова от какого-то одного, «первого» Волкова. Однако сходство с тем или иным персонажем животного мира возникало неоднократно и в нескольких местах сразу, так что выводить всех Волковых или Медведевых происходящими от одного предка абсолютно неправильно. Прозвища владельцев земельных наделов, ставшие фамилиями, также оказались в числе названий деревень. Алисово, Юшково, Теряево, Селино, Клишино, Клейменово, Сапроново, Кудиново, Игино, Перьково, Енино и др.
Прозвищными являлись и другие варианты имен и фамилий, также оказавшиеся затем названиями населенных пунктов. Так, Лукьяна иногда называли в быту Лукьянчиком, Василия – Васильчиком, Кривца – Кривчиком, Богдана – Богданчиком. Их дети были уже не только Лукьяновы, Кривцовы, Васильевы, Богдановы,....
Часть фамилий происходила от прозвищ, оценивавших характер, деловые качества или внешний вид их носителей. Лестным прозвищем, например, считалась у женщин Домаха – в орловском говоре – домовитая женщина, умелая хозяйка [16, c. 70]. Жиляй был крепким, сильным, «жилистым» мужчиной или парнем, Жердь – высоким и худым, Ко(а)щей – еще более худым, то есть «одни кощи» – кости. Сказочный Кощей Бессмертный тоже был тощим – буквально только кости, а потом уже Бессмертным. Прозвище Кощей в XVI-XVII веках было
не редкостью; от прозвища образовалась фамилия детей боярских Кощеевых. Веселого, приятного в общении говоруна называли Жеронком, то есть жаворонком, любимого родителями сына – Яхонтом и так далее. Не все прозвища, безусловно, были лестными. Так, Зыбой называли завистника, Перелыгой – лгуна или сплетника (от «лыга» – лгун), Докукой – занудного, надоедливого человка, Звяглой звали овцу и, вероятно, того, кто какими-то качествами походил на нее.
Иногда имели место случаи получения людьми иноязычных прозвищ. Тогда появлялись, например, Колмык Кузмин сын Константинова-Грызлова, Курчук Клементьев Жилин, Бурнаш Мелехов Кожевин, Курдюк Петров Брежнев, Мамай Семенов Завалишин и другие.
Немало фамилий, ставших ойконимами, то есть именами собственными населенных пунктов Орловского края, имеют татарское происхождение. Их носители являлись потомками старинных татарских родов, принявших православное крещение и приехавших в середине
XIV в. на службу к Ивану Калите, после того, как в 1313 г. хан Узбек принял ислам. В те времена русские княжества были данниками Орды. После тверского восстания 1237 г. баскачество было отменено и сбор дани был перепоручен русским князьям. Дань в Орду вывозил Иван
Калита. Между Узбеком и князем Иваном Даниловичем Московским сложились устойчивые и ровные отношения, и потому мусульманин Узбек не препятствовал отъезду на службу к Ивану Калите православных татар.
Так на Руси появились такие фамилии, как Мансуровы, Шеншины, Талышмановы, Бурнашевы, Тахтамышевы, Ашихмины, Сагалаевы, Сабаевы, Торсуковы и им подобные. Татарские семейства быстро обрусели и к XVI веку окончательно ассимилировались с местным населением.
Многие из представителей этих родов впоследствии оказались на пограничной службе и были зафиксированы в этом качестве в документах XVI – начала XVII века.
Фамилии служилых людей XVI-XVII века нередко обнаруживали места их прежнего пребывания. В числе подобных – Каширинин и Кашерининов (Кашира), Белевитин и Белевитинов (Белев), Ко(а)лугин и Колужа(е)нин (Калуга), Вязьмитин и Вязьмитинов (Вязьма), Москвин и Москвитин (Москва), Мценянин, он же, как правило, Мецнянин или Мецнянкин (Мценск), Костромитин и Костромитинов (Кострома), Тверитинов (Тверь), Ту(ю)ленин и Туленинов (Тула), Стародубцев (Стародуб), Рязанов и Рязанцев (Рязань), Брянченинов (Брянск), Белозеров (Белое Озеро) Ту(ю)ленин и подобные......

Ученые записки Орловского государственного университета. №3 (66), 2015 г.

https://cyberleninka.ru/.../obs...kom-kra...

---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 

...МУЖСКИЕ ДВОЙНЫЕ ИМЕНА МИНСКОЙ И ГРОДНЕНСКОЙ ГУБЕРНИЙ 60-х гг. ХIХ в. А. Ю. Пуцыкович
...................
Сейчас двойные фамилии являются редкими. Еще реже встречаются двойные имена: они используются при именовании человека другой национальности или другого вероисповедания, как результат модных тенденций в имянаречении
и т. д.
До ХІХ в. ситуация обстояла иначе: одним из определяющих факторов при выборе имени являлась религия. На территории Беларуси явле-
ние двойного имени чаще всего встречалось в среде католиков. Это связано с тем, что начиная с 1761 г. родители должны быть назвать своего
ребенка именем того святого, в чей день он родился, иначе говоря, «по календарю». Но встречались случаи, когда родителям не нравилось имя,
поэтому они давали своим детям второе. В итоге получалось двойное имя. Однако эта тенденция распространилась и на иудейство, и на православие – основные религиозные конфессии на территории Беларуси в ХІХ в.
В качестве материала для исследования выбраны личные мужские имена жителей Гродненской и Минской губерний 60-х гг. ХІХ в., зафик-
сированные в «Памятных книжках». Орфография имен соответствует оригиналу документа.
Памятная книжка – название официальных провинциальных справочных изданий в Российской империи. Они издавались в форме ежегодни-
ков официальной справочной информации. Территориально памятные книжки охватывают 89 губерний и областей Российской империи с се-
редины 1830-х до 1917 г.
Во всех губерниях памятные книжки имели свои особенности. В наиболее полном виде они включали в себя четыре крупных раздела:
1. адрес-календарь (перечень всех губернских и уездных правительственных и общественных учреждений с их личным составом);

2. административный справочник (сведения об административном делении губернии, о почтовых и телеграфных учреждениях, путях и
маршрутах сообщения в пределах губернии, о промышленных и торговых предприятиях, больницах и аптеках, учебных заведениях, музеях и
библиотеках, книжных лавках и типографиях, о периодических изданиях, выписываемых и издаваемых в губернии, списки населенных мест,
списки крупных землевладельцев губернии и т. д.);
3. статистический обзор (статистические таблицы населения, землевладения, сельского хозяйства, данные по статистике судебной, меди-
цинской, фабрично-заводской, народного образования, пожаров, доходов и недоимок и т. д.);
4. научно-краеведческий сборник (источниковедческие, описательые, научно-исследовательские, археографические и библиографические
материалы).
Актуальность работы состоит в том, что на данном этапе развития ономастической науки большое внимание уделяется региональному
именнику, изучаются онимические системы каждого региона. Однако для представления всей картины ономастического пространства того
или иного региона необходимо знать историю его развития, закономерности, процессы, которые повлияли на современное его состояние.
Двойные антропонимы являются частью антропонимной системы и
представляют особый интерес.
Цель данной работы – установить особенности функционирования мужских двойных личных имен на территориях Гродненской и Минской
губерний в 60-х гг. ХІХ в.
Общая выборка проанализированного материала составила 105 антропонимов, из них 59 относится к Гродненской губернии, а 46 – к Мин-
ской. От общего количества употребления имен среза двойные антропонимы составляют всего 2,4 % и 1,7 % соответственно (2483 и 2752 имяу-
потребления в Гродненской и Минской губерниях).
Стоит отметить тот факт, что наряду с двойными именами в антропонимиконе губерний встречаются имена, состоящие из трех компонентов:
Гродненская губерния – Александръ-Антонъ-Андрей, Бронислав-Өома-Ефстафій, Оттонъ-Карлъ-Иванъ, Абрамъ-Генрихъ-Іосель, Александръ-
Генрихъ-Робертъ, Эрнестъ-Эмилій-Александръ, Александръ-Эрнестъ- Кондратъ (7 употреблений); Минская губерния – Касперъ-Мельхіоръ-
Бальтазаръ, Христофоръ-Бурхардъ-Евгеній (2 употребления). В именнике Витебской губернии было зафиксировано четырехкомпонентное
имя (Эрнестъ-Вильгельмъ-Юліусъ-Дидрихъ).
Проанализировав репертуар компонентов двойных антрпонимов, на-
ми были выделены самые «популярные» (см. таблицу):
.....
Как видно, сквозным компонентом (который встречается в двух губерниях) является имя Иванъ. Среди общего количества антропонимов в
Гродненской губернии оно занимает первое место, в Минской – третье (после имен Александръ и Павелъ).
Компоненты, которые считаются католическими именами (не встречаются в православных святцах), преобладают на территории Гроднен-
ской губернии: Станиславъ-Августъ, Матвѣй Казимиръ, Сигизмундъ-Августинъ. В рамках общего количества компонентов (125 единиц) они
встречаются 62 раза, в Минской губернии из 94 единиц – 27 раз. Это связано с тем, что в 60-х гг. XIX в. на территории Гродненской губернии
насчитывалось около 273 тыс. католиков (второе место после Виленской губернии), в Минской – около 179 тыс. (четвертое место после Витеб-
ской губернии) [1].
Для современного состава антропонимов характерно вытеснение канонических вариантов имен народными (вместо Наталия сегодня чаще
встречается Наталья). Такая тенденция прослеживается в середине ХІХ в.: канонические имена как компоненты двойных антропонимов,
имеющие «народный» вариант, встречаются в Гродненской губернии 5 раз (Игнатій – Игнат, Захарій – Захаръ, Юліянъ – Юльянъ), в Мин-
ской – 7 раз (Антоній – Антонъ, Діонисій – Денисъ). Такое явление характерно для антропонимных систем в целом.
В плане фиксации двойные имена имеют варианты – видоизменения имени или любого элемента его структуры в различных языковых си-
туациях. Самая популярная вариативность – орфографическая (написания через дефис или в два слова: Вильгельм Августъ, Феликсъ-Мартинъ;
чаще встречаются написания через дефис, Іосифъ-Иосифъ) и фонетическая (Абрамъ-Авраамъ).
В результате проведенного исследования мы убедились в том, что при изучении двойных имен можно проследить исторические, лингвис-
тические, социальные изменения, которые происходили в обществе,
ведь имя собственное – «зеркало» народа.

---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 


http://resource.history.org.ua...TR=0013192

Пахомова С. М. Эволюция антропонимних формул в славянских языках. Изд. 2-е, дополн. и перераб. / Наук. ред. П. П. Чучка. - Ужгород: Изд-во Александры Гаркуши, 2012. - 344 с.
ПДФ скачиваемый.


---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 

Новые открытия академика Зализняка в 2017 году (видео+текст лекции)

Симптомы дисграфии на берестяных грамотах
Сезон начался не очень обнадеживающе. В течение тех летних месяцев, которые обычно наиболее урожайны – июня и июля – были найдены лишь небольшие фрагменты берестяных грамот. Не было уверенности, что сегодняшняя лекция состоится.

Однако 22 августа была обнаружена грамота, которая, как уже тогда было понятно, оказалась совершенно замечательной, а в начале осени был открыт новый раскоп под названием Дубошин-2 (рядом с исследовавшимся много лет назад раскопом Дубошин-1). На нем было обнаружено 10 грамот: они относятся к XIV веку.

В этом году найдено 13 грамот в Новгороде и 2 в Старой Руссе. Это несколько выше среднего показателя XXI века (11 грамот в год), но, главное, гораздо выше среднего оказался процент целых грамот. Их оказалось целых 8. Возможно, мы наткнулись на усадьбу, жители которой позволяли себе не рвать грамоты. Часть найденных документов складываются в серию с одними и теми же действующими лицами, что также бывает интересно.

Помимо грамот, в этом сезоне обнаружены некоторые другие артефакты, содержащие текст. Например, деревянная бирка XII века, предназначенная для запирания мешка с пушниной, на которой имеется надпись устье Ѣмьцѣ. Эта дань была собрана в устье реки Емцы из бассейна Северной Двины, упоминание которой уже встречалось в надписях на схожих предметах. Нашлась цера с остатками воска, датируемая XIV веком. К сожалению, ее нельзя сравнивать с великой новгородской церой XI века: на ней читаются только два слова – это имена Максим и Офрем.

Однако интересен сам факт того, что новгородцы пользовались церами в такую позднюю эпоху, как XIV век. Ряд важных результатов получен в изучении древненовгородских надписей на стенах храмов: и в Софии Новгородской, и в ходе раскопок церкви Благовещения на Городище. Сейчас нет времени останавливаться на этих надписях, однако в декабре в Высшей школе экономики состоятся эпиграфические итоги года, в ходе которых с докладом о новых находках выступят А. А. Гиппиус и С. М. Михеев.

Те, кто внимательно следил за лекциями прошлого года, помнят, что остался небольшой должок: тогда прямо между двумя лекциями нашлись две грамоты, которые мы тогда разбирать не стали. Разбирать подробно их мы не будем и сейчас, у них нет того уровня общелингвистического интереса. Однако сказать о них необходимо, потому что обе они оказались редчайшими – одна так и просто уникальной.

Она нарушает решительно всё, что нам известно о берестяной письменности: впервые за 1200 уже выявленных берестяных грамот мы имеем дело с текстом, в котором действительно очень много ошибок. Когда-то считалось, что берестяные грамоты писали люди малограмотные или даже иностранцы, но теперь это заблуждение давно преодолено.

Здесь же действительно сплошные нарушения. Разгадка, по-видимому, в том, что автор страдал болезнью, которую мы сейчас называем дисграфией, и которая существовала и в древности. Например, написав один слог, он не мог остановиться и повторял его несколько раз: это типичнейший ее симптом. Другая грамота относится к числу редчайших берестяных документов, написанных чернилами, и является всего четвертым образцом чернильных грамот. Чернила сохранились достаточно плохо, удалось прочесть лишь половину текста, и это, увы, лишь проба пера.

Грамота № 1091: черточки-пробелы
Почти все грамоты этого года целые. Грамота № 1091 относится к XII веку и найдена на Троицком раскопе еще летом. Нет уверенности, что она действительно целая, но, скорее всего, это так.

| ѧнока | мацеха | ѧкиме
+ ѳома | стш жена | м-[х]а | мати микула

Эта грамота относится к категории «списки имен». Цель списка имен, если он лишен контекста, установить сложно. В этот список входят не только имена, но и термины родства: мацеха, жена, мати. Нетривиален вопрос о том, какая строка первая, какая вторая: крест стоит в начале второй строки, однако обычно именно с креста (знака благословения) начинается текст.

Не очень понятно, что такое Стш. Может быть, это Стеша – уменьшительное от Стефанида. Поврежденное имя далее читается как М(и)[х]а, оно неплохо известно в берестяных грамотах.

Перед нами явно не список имен для поминания: это какой-то коллектив людей, собравшийся ради некоторой цели. Возможно, тут представлено несколько семей: Фома и его жена Стеша, Миха и его мать, Янка и ее мачеха и еще отдельно двое мужчин – Яким и Микула. Одна из возможных целей, для которой могло собраться это равное представительство мужчин и женщин (по 4 человека) – участие в обряде крещения. Но это лишь гипотеза.

Отдельное замечательное обстоятельство заключается в том, что двух людей из этого списка мы знаем. Во-первых, Янка – автор берестяной грамоты № 731, обращенной к свахе Ярине: `Поклон от Янки с Селятой Ярине. Хочет-таки детище твоего (т. е. того, что ты имеешь, что ты предлагаешь). К празднику её хочет. Пожалуйста, срочно будь здесь. А я обещала ему свое согласие [на то, чтобы было], как ты сказала ему давеча: «Придешь — в тот же день сосватаю». А если у тебя там нет повойничка, то купи и пришли. А где мне хлеб, там и тебе’.

Речь идёт, конечно же, о согласии сына на предлагаемую Яриной невесту. Интересно, что Янка пишет письмо от лица собственного и своего мужа Селяты, однако далее говорит уже только от себя: муж «исчезает». Во-вторых, знаменитый Яким, написавший не одну, а целых 37 грамот, это абсолютный рекорд для авторов берестяных писем, обладатель очень характерного почерка: записки Якима мы опознаем по шести буквам. И для Янки, и для Якима усадьбы Троицкого раскопа XII века – это их место и время.

Лингвистический интерес грамоты заключается в том, что в ней все слова разделены вертикальными черточками. Такой последовательный прием мы встречаем впервые. Чтобы его оценить, напомним, что древнее книжное письмо не использовало словоделения, до его распространения в конце XVI в. оставалось почти полтысячи лет.

Между тем на бересте словоделение начинается чрезвычайно рано, уже в XI веке. Таких грамот меньшинство, но некоторое их количество есть в каждом веке. Вертикальная черта – самый редкий прием, фактически только в этой грамоте он проведен последовательно (иконически очень яркий прием: это некоторый «забор», отделяющий слово от слова). Чаще для этой цели используется двоеточие (в более ранних грамотах) и точка посреди строки (в более поздних).

Такая точка известна и в книжном письме, но там она делила не на слова, а на фразы, и такие точки известны в книгах всех веков. Межсловные точки появляются столь же поздно, что и наше с вами разделение пробелами. Фактически в истории русского книжного письма разделение пробелами появляется только с печатного «Апостола» Ивана Фёдорова 1564 года. Причем в то время, как старопечатные книги используют разделение на слова, рукописи еще не следуют этой манере и отстают лет на сто.

Если посмотреть шире – на всю Европу – оказывается, что имеется более древнее деление: между греческой и латинской традицией. Греческие кодексы I тысячелетия написаны безо всякого разделения на слова – так называемый прием scriptio continua в чистом виде. Возможны межфразовые точки, но не межсловные. При этом уже в древнелатинских надписях мы видим межсловные точки и даже непоследовательные зачатки пробелов. И далее западная традиция вводит пробелы достаточно рано: единственная сохранившаяся рукопись великой древнеанглийской поэмы «Беовульф», датированная примерно 1000 годом, написана с совершенно отчетливыми пробелами.

Немецкие рукописи XII-XIII веков уже бывают с пробелами, есть они и в Библии Гутенберга, и введение пробела Иваном Фёдоровым – прямое продолжение западной традиции книгопечатания. На этом фоне удивительно, что некоторые берестяные грамоты имеют систему словоделения, близкую к западной, уже в XI веке. Можно предполагать те или иные культурные контакты с Западом (на уровне купеческих связей или иные), повлиявшие на привычки, связанные с письмом.

Грамота № 1101: осмысленные прозвища
Грамота № 1101 написана в XIV веке и происходит с уже упоминавшегося второго Дубошинского раскопа (первый оказался в своё время не так богат грамотами). Это замечательная двусторонняя грамота, на лицевой стороне ее целых 11 строк. Содержание этого текста достаточно однообразно: кроме списка имен, она содержит при каждом имени указание, кто сколько денег дал. Выписывать на доске мы ее не будем, представление о ее содержании дают такие фразы: «Иванко Кузьмин дал рубль. У Ортемия взят рубль», у других персонажей фигурирует не рубль, а полтина.

Интерес здесь представляют имена – не все они христианские календарные. В XIV веке дохристианских славянских имён вроде Славомир уже нет, люди носят те или иные осмысленные прозвища. Например, в грамоте упоминается давший рубль Шуст (прозвище, родственное современному «шустрый»), а также некто Притыка. До сих пор существуют русские фамилии Шустов и Притыкин, доказывающие реальность таких прозвищ.

Интересно имя Гюра, сохранившее древнее Г-, как в вариантах Георгий и Гюргий; это то уменьшительное имя, которое мы сейчас знаем как Юра. Федорко Башаров и Осип Мшилов носят христианские имена и отчества от прозвищ – имя Башар (фамилия Башаров существует и сейчас) имеет восточное происхождение, а Мшило связано с глаголом мшить «законопачивать щели мхом, утеплять». Прозвище Кукла является довольно ранним греческим заимствованием в русском языке (примерно в то же время, что и родственное ему слово куколь). Обратим внимание на такую фразу:

Минка Кулотин с Зарубою рубль дал день сей.

Минка – уменьшительное от христианского имени Мина. Кулотин – от имени Кулота, в виде Кулотъка известного и из самых ранних берестяных грамот, но род его, как видим, сохраняется и в XIV веке. Имя Заруба дало известную фамилию Зарубин. Наконец, словосочетание день сей никогда еще в древнерусских текстах не попадалось, словари его не знают.

Оно прозрачно соответствует древнему слову высокого стиля дьнь-сь — «днесь», «сегодня», где точно так же в винительном падеже, означающем время, выступают слова «день сей», только «сей» — в нечленной форме, просто «сь».

На обороте этой грамоты писец вывел половину алфавита, до буквы К, но потом бросил. Выписывание азбуки было нормальным времяпрепровождением грамотного человека, демонстрирующего свои умения.

Грамота № 1096: “Мы его не хотим: не соседний человек”
Грамота № 1096 – XIV век. Это лишь фрагмент: сохранилась только адресная формула.
поклонъ ѿ климентѢя ı ѿ марь ı
къ пѧтку къ опарину

Перед нами уже другая эпоха, когда самостоятельность женщин уменьшилась: в отличие от письма Янки (№ 731), сначала идет имя Климентия, потом Марьи (явно это тоже муж и жена). Адресат имеет некалендарные имя и отчество: Пятко (из ряда «номерных» имен, когда детей, долго не думая, называли по счету появления: Шестак, Третей, Второй и т. п.; отмечено 11 раз в своде древнерусских имён Тупикова) Опарин.

Последнее образовано от прозвища Опара. Опара – это тесто, вылезающее из кадки; легко представить, какого человека могли награждать таким прозвищем. Прозвище известно в русской традиции, и соответствующая фамилия распространена. Казалось бы, из фрагмента больше ничего извлечь нельзя.

Однако вновь на помощь нам приходит сопоставление с уже давно известной, найденной 60 лет назад грамотой № 311, где фигурирует персонаж по имени Климец Опарин. Это письмо посадничьему сыну, боярину начала XV в. Михаилу Юрьевичу: «Господину своему Михаилу Юрьевичу крестьяне твои черенщане (жители села Черенское) бьют челом. Ты отдал деревеньку Климцу Опарину, а мы его не хотим: не соседний человек. Волен Бог да ты» (то есть на земле никто не решает, кроме тебя; хорошо известная формула).

Здесь перед нами сочетание тех же имен, и, скорее всего, перед нами семейная переписка Климентия (он себя называет официальным именем, а крестьяне, которым он не нравится, уничижительно – «Климец») Опарина с братом Пятком. Возможно, перед нами приглашение родственника в гости, как в известной грамоте № 497 того же века: «Поклон от Гаврилы Постни зятю моему – куму Григорию и сестре моей Улите. Поехали бы вы в город (то есть в Новгород; письмо отправлено куда-то за его пределы) к радости моей, а нашего слова не забыли бы (не оставили бы без внимания). Дай Бог вам радость. Мы все вашего слова не забудем (не забываем)».

Или грамота из Старой Руссы № 40, найденная в 2004 г. Это то же время, но в письме еще используется формула, которая была в XII веке, с упоминанием жены перед мужем, который потом «пропадает» из письма: «Поклон от Оксиньи и Онании к Родивону и сестре моей [Оксиньиной] Татьяне. Поезжайте в город [т. е. в Новгород — из Старой Руссы, где найдена грамота] к этому воскресенью: мне выдавать дочь, а сестре моей распоряжаться на свадьбе. А я господину своему Родивону и своей сестре низко бью челом».

Грамота № 1098: ситуация, которую надо расхлебывать
Грамота № 1098 тоже целая. Это тоже XIV век.

поклонъ ѿ тереньтеѧ к оньтону и к моıсию
оужь к вамъ шлю третью грамоту а вы
ко мни не пришлете накладьного се
ребра ни рыбъ ныни не пришлете
к недили накладъного серебра ни
рыбъ ı слать ми по васъ би
риць а на ме се не жальте

Это уже не ласковое семейное письмо, все содержание которого сводится к «Дай Бог вам радость», а более характерное для Новгорода письмо о сложной ситуации, которую надо расхлебывать. Перед нами угроза злостным должникам, которые не присылают «накладного серебра», несмотря на уже третью грамоту, которую им отправляют. Значение «не присылаете» выражено совершенным видом: не пришлете; это стандартно употребляемый в таких случаях «презенс напрасного ожидания», реликтово сохранившийся и в современном языке (надо лампочку повесить, денег всё не соберём). В грамоте отразился поздний новгородский фонетический переход ятя в и: этимологический ять записан именно этой буквой (эффект ѣ → и ср. мни, ныни, недили).

Что такое «накладное серебро»? Оклад на икону? Нет, это более приземленная вещь. Все мы знаем, что такое «остаться внакладе» — остаться в убытке, потратиться. Наклад – это убыток, лихва, то, что «наложено» сверху, процент. В древности ударение было накла́дьное: обратим внимание, что Терентий пишет это слово дважды по-разному, то с ерем, то с ером.

Серебро, конечно, не металл, а одно из обозначений денег (с семантической точки зрения ср. фр. argent). Интересна форма рыбъ: сейчас мы бы сказали «рыбы», но в древнерусском языке слово это всегда было исчисляемым. Ныни значит «но уж теперь…». Если к воскресенью (недили) Онтон и Моисей не пришлют Терентию процентов и рыбы, тот грозит им биричем – официальным лицом (в более ранних грамотах это лицо называется «отрок» — конечно, в смысле не «младенец», а «младший офицер»).

Это выражено синтаксически так: «слать ми по васъ бириць», то есть инфинитивом с дательным падежом; ср. в современном языке: «провалиться мне сквозь землю», «мне скоро уезжать». Последняя фраза, также имеющая аналоги в таких угрозах: «Так что на меня не жалуйтесь». Но «на меня» написано как на ме. Можно было бы предположить, что здесь отразился фонетический переход из на мѧ, однако к XIV веку сочетания типа на мѧ уже ушли из языка; в этих контекстах клитические формы были вытеснены полноударными типа на мене. Следует полагать, что имела место своего рода гаплография в ряду похожих слогов: вместо на мене се не жальте писавший пропустил первое не.

Грамота № 1099: половники посажены, и надо за них постоять
Следующая грамота — № 1099 – тоже целая. Нас это уже не должно удивлять.

поклоно ѿ смена к офоносу
и ѿ мортки к осподину моѥму
цто половники посадени твоскии
а ныни постои за нихъ

Офонос – крупный феодал, к нему обращено несколько просьб о защите. «Половники» – это испольщики, крестьяне, каждый из которых делает половину работы на поле. Древнее ударение было на последний слог: половники́. Они «посажены» Офоносом на участке, и теперь за них надо «постоять» (им что-то угрожает, а что – корреспондентам известно).

Синтаксически фраза устроена буквально так: «что твои испольщики посажены, а теперь вступись за них», что вводило тему высказывания и означало: «насчет твоих испольщиков, которые посажены (на поле): вступись же на них». Имя первого автора Смен (новгородская форма от Семен), второго Мортка (уменьшительное от Морда; это слово обозначало также денежную единицу).

Интересно слово твоский: это слово значит «твои» и представлено в русских говорах, оно является точным соответствием слова свойский. Знак йота не обозначен: это может быть и фонетическое, и графическое упрощение. Уникальна адресная формула: вместо обычного «поклон от таких-то к господину (нашему) Офоносу» один автор шлет поклон просто Офоносу, по имени, а второй «к господину».

А. А. Гиппиус предположил, что таким изящным образом общая формула может быть распределена между двумя авторами; но всё же более вероятно, что Семен чувствует себя равным Офоносу, а Мортка по социальному статусу ниже их обоих и приветствует адресата как «господина».

Грамота № 1097: братан Терентия
Грамота № 1097. Автор этого письма «портит» нам картину строгой грамотности новгородских писцов, он допустил несколько погрешностей. Скорее речь идет не о недостаточной грамотности, а просто о неаккуратности или спешке.

ѿ миханла поклоно к офоносу и к тееретнию ѡсподине по
стоить в орюдии томъ за родника моѥго теретиѧ и за брата
на ѥго а цто буть имъ надоби а то имыдать

Это письмо уже знакомым нам Офоносу и Терентию. В первой же строке Михаил допускает детскую ошибку в собственном имени – рисует перемычку буквы И не в ту сторону, получается Миханла. Вместо «Терентию» написано «Тееретнию» (!). Он просит «постоять» в «орюдии томъ» (то есть «этом деле», суть дела для адресатов уже понятна). Написание рю вместо ру отражает колебание в твёрдости р, характерное для многих зон (полное отвердение в белорусском, на конце слов в украинском, в разных позициях в русских говорах и проч.). В графике, помимо эффекта ѣ → и (надоби), представлен и эффект е → ь (постоить = постойте).

Постоять нужно за «родника» (то есть родственника, вариант более обычного слова сродникъ); древнее ударение было родника́, как и в современном слове «родник», откуда «родится» вода. Родственника Михаила зовут также Терентий (и снова автор пишет это имя с ошибкой). Можно выстроить какие-нибудь гипотетические конструкции, при которых родственник и адресат – одно лицо, но вероятнее признать, что мы имеем в этом письме дело с двумя тезками.

В заступничестве нуждается «братан» этого второго Терентия. Древнее ударение было бра́тана; сейчас это слово вызывает у нас определенные эмоции (учитывая, какая сфера в наше время его захватила), однако в древности «братаном» назывался родственник – двоюродный брат или племянник. В обоих случаях речь идет о «не настоящих» братьях – или родство не ближайшее, или это сын брата, представитель другого поколения.

Последняя фраза значит «А что будет им нужно, это им и дать». В ней интересно точное воспроизведение произношения: написание буть вместо будеть означает утрату звука д и последующее стяжение гласных (известное и в современной разговорной речи: Схоите на следующей? и говорах). Оно уже неоднократно встречалось в древних текстах (например, буши вместо будеши), видеть в таких примерах описку (пропуск слога), как это раньше делалось, не следует.

Сначала получается буить, потом оно стягивается в долгое у (как в северных говорах работат, делат), которое уже может быть записано одной буквой, а потом и сокращается. Финальное имыдать (мы его не делим на слова во избежание записи слова им без немыслимых в орфографии XIV века финального ера и отдельного слова ы) отражает произношение и после твердого согласного на стыке слов как ы, что известно и в современном языке. Может быть, финальное дать немножко нас обманывает: если в нем, как в слове твоскии из грамоты 1099, пропущен йот, его можно читать как дайте. Это более просто синтаксически, хотя и «то им и дать» тоже, разумеется, возможно.

Теперь мы приближаемся к самым замысловатым грамотам сезона, которые мы разберем последними.

Грамота № 1094: «Сначала убил сына моего…»
№ 1094. В ней представлен обратный эффект и →ѣ: вместо этимологического и пишется ять. Грамота целая, 6 строк.

челобѣтьѥ ѿ волоса г҃ину к ъфо
носу и к михалѣ первоѥ оу
бѣле сина моѥго а ныноцо вам
ѥне васѣлъке и ѥска а нынь ги҃
не ѡ томь пецалтесь а ѥще на м
ене похупаѥтсѧ

Это очередное послание к Офоносу: второй адресат назван Михала, это вариант имени Михаил. Имя автора — Волосъ; это не языческий бог Волос-Велес, а народный «полногласный» вариант от христианского имени Власъ, осмысленного как неполногласное под влиянием соотношений типа градъ-городъ. В адресной формуле интерес представляет также форма г҃ину.

В XIV веке слово господинъ уже читалось без г-: осподинъ (ср. такое написание, однако для него инерционно использовалась идеограмма г҃и). На первый взгляд может показаться, что перед ним нет предлога, хотя повтор предлога, особенно в бытовой письменности, был близок к автоматизму. В действительности предлог есть, но замаскирован общим правилом, предписывающим вместо к+г писать просто г.

Начало грамоты производит прямо-таки убийственное впечатление. «Сначала убил сына моего…» Кто, не сказано.

– А будет?
– Зависит от мощи толковательного искусства. Конечно же, убити в древнерусском часто значило не лишить жизни (хотя и такое значение было), а сильно избить, побить. Если в результате побоев человек скончался, говорили убити до смерти. О таком значении ярко свидетельствует берестяная грамота № 415: «Поклон от Фовронии Филиксу с плачем (стандартная формула челобитных). Избил (убиле) меня пасынок и выгнал со двора. Велишь ли мне ехать в город? Или сам поезжай сюда. Я избита (убита есмь)».

Далее идет сложный отрезок вам|ѥневасѣлъкеиѥска. В нем выделяется имя Васѣлъке (Василько); оно могло бы стать предметом отдельной лекции, который мы за недостатком времени опустим. Что такое вам|ѥне? Можно было бы выделить слово мене, но почему в нем йотация после первой буквы и что такое ва?

Приходится предполагать две описки или странности. Поэтому лучше считать, что в конце строки помещено слово вам, записанное без ера ради экономии места на краю, а в следующей строке слово ѥне, что значит «берёт» (ѥмлеть), с известным новгородским переходом мл’>н. В Новгороде есть текущий прямо по городу (частично забранный в трубу) ручей Гзень, который в летописях именуется Къземль. Известна эта замена и в данной основе; так, в берестяной грамоте № 227 имеется форма енюци в значении ѥмлючи.

Далее идет имя Иѥска или и Ѥска, в обоих случаях – уменьшительное от Иосиф (новгородское Есиф) в винительном падеже. С первым вариантом возможно чтение, при котором Иесько и есть сын адресата, но оно менее предпочтительно – как из-за разорванного вставленной фразой синтаксиса, так и из-за общей маловероятности варианта Иесько (в памятниках известно имя Есиф, но не Иесиф). Если Есько и сын – разные люди, то частица и перед именем уместна по смыслу.

Предпочтительнее такое чтение: «Сначала (Василько) избил моего сына, а теперь забирает вам (то есть собирается забрать, арестовать) и Еська». Перед нами жалоба феодалу на некоторое промежуточное начальство, стоящее между барином и крестьянами – управляющего или ключника. Есько может быть другим сыном Волоса, племянником, в любом случае нужным ему в хозяйстве человеком. Вот самое вероятное, но очень тяжело извлекаемое из этого текста значение.

Далее идет а ныноцо ‘а нынче, а теперь’. Конечное о объяснить несложно (е в это время уже переходит в о), сложнее с первым о, которое стоит на месте этимологического ятя: это индивидуальное развитие данного слова, что бывает со словами такого полуслужебного характера. Нынѣ перешло в ныне (ниже строкой записано нынь), е перешло в [‘о]; а далее это записано просто буквой о, игнорирующей мягкость.

Волос решил завершить письмо стандартной для крестьянских челобитных формулой «А ныне, господин, позаботьтесь об этом» (обращение то к одному, то ко всем господам). Интересна форма пецалтесь, где пали две гласные: -и в императиве и конечное –ѧ в сѧ. В императиве -и формально не является конечным, но дальнейшее –те воспринималось как постфикс, его прибавление уже ничего не меняло.

Но тут сердце автора не выдержало, и он решил еще сделать гневную приписку: А ѥще на мене похупаѥтсѧ! «А еще он (Василько) смеется (издевается) надо мной!». Заметим, что здесь тот самый перенос м=ене, который нам хотелось увидеть двумя строками ниже, и на сей раз с ним всё хорошо. Глагол похупатисѧ давно ушел из языка, как и древнерусское прилагательное хупавый «надменный, презрительный». Так Волос рассказал еще об одной обиде со стороны Василька.

Осталась только одна грамота – самая головоломная и сложная из всех, которую можно было бы разбирать треть этой лекции, но мы сократим ее обсуждение из-за недостатка времени. До конца мы ее еще не «освоили», вам предлагается предварительная версия. Это самая последняя грамота по времени находки.

Грамота № 1102 : как можно сварить полтину?

поклоно ѿ лукерии кимакти коливка ѡстави
а рубили свои возми а потину пришли
кланисѧ про потиноу сварити а цо ремиѧ
поиди сама симо шлю ти бижа
любо сесру
пришли / охои

Грамота начинается понятной адресной формулой – «Поклон от Лукерьи» — после чего написано как не на русском языке: кимакти. Ни в русском, ни в каком из соседних языков нет ничего подобного. Далее идут слова коливка ѡстави: глагол «остави» понятен, для слова коливка отыскивается толкование – это уменьшительное от коливо ‘ритуальное блюдо для поминок, кутья’ (заимствование из греческого) в родительном падеже.

Итак, адресату предписывается оставить «кутейку». Значит, кимакти — конец адресной формулы, восстанавливаемый как къ маткѣ — «к матушке», с перестановкой букв К и Т и и как «скандирующим» элементом, разделяющим согласные.

Словоформа рубили похожа на глагол (в древнерусском у нее возможен и изысканный смысл «конфисковали имущество»), и это было первой версией, но по контексту это явно существительное. С учетом того же эффекта рубили можно прочесть как рубль или рубли (скорее первое, поскольку и один рубль был очень большой суммой, а в грамоте дальше упоминаются полтины); таким образом, надо «рубль свой взять».

Слово полтина (которую нужно прислать) дважды записано без –л-, далее идет ужасная форма кланисѧ, никакой грамматике не подчиняющаяся (нужно кланѧися). Наконец, следующие фразы очень темны по смыслу: кланисѧ про потину сварити а цо ремиѧ поиди сама симо шлю ти бижа (так кончалось письмо до появления приписки). По отдельности слова понятны (редкое слово ремье значить «поношенная одежда, тряпье»): «Проси про полтину сварить, а что до тряпок, иди сама сюда, шлю тебе на бегу».

Как можно варить полтину (а смысл сваритисѧ «ссориться» тут не подходит), при чем тут тряпки? И тут нам помог талант великого Алексея Алексеевича Гиппиуса, прекрасно знающего «изнутри», как жили эти люди, что думали и что могли сказать. В качестве параллели Гиппиус привлек грамоту № 689 того же времени (вторая половина XIV века), также посвященную поминкам и представляющую собой отчет душеприказчика о расходах по завещанию и устройству поминок:

«По завещанию взял рубль, а помимо завещания [еще] два с половиной рубля. После его смерти я дал полтину отцу [его] духовному Нестеру, а другую полтину Дмитру-чернецу. На солод я дал рубль и варил пиво к сорочинам…»

Гиппиус предлагает здесь видеть такую же ситуацию: по завещанию надо взять рубль и просить, чтобы на полтину сварили пива к сорочинам. Что же касается «тряпок», может быть, оставшихся от покойного, то их матушка должна привезти с собой. Впрочем, Лукерья оставила ей и другую возможность, отраженную в краткой приписке «на бегу». Гиппиус предложил читать эту приписку в два столбца и понимать как «Любо пришли сесрухои» («Или пришли с сеструхой»); творительный падеж тут выступает как беспредложный в комитативном значении, а буква в очередной раз пропущена.

Казалось бы, в этой грамоте много описок: ведь Лукерья писала ее «на бегу». Но нет, можно утверждать, что практически во всех «странных» местах возможно фонетическое объяснение: таким образом, она точно записала собственное произношение. Возможен фонетический переход кланяйся > кланейся > кланийся, после чего йот мог быть не обозначен. Метатеза тк=кт присутствует в берестяных грамотах; например, человек по имени Потка («Птица») в одном из писем именуется Покта.

Подобное варьирование известно в говорах; например, слово петкель («пестик», заимствование из мордовских), выглядящее так в рязанских говорах, в пензенских известно как пектель. Скандирование через и также является засвидетельствованным приемом: например, цоломи бию в берестяной грамоте № 311, где звучало [м’б’]. Поэтому написание рубили для рубль столь же законное средство, что и рубеле.

Написание потина (два раза) тоже, скорее всего, не ошибка, а результат развития w-образного л: [полт] > [поwт] > [поут] > [поот] > [пōт]. Вариант потора отмечен дважды в разных берестяных грамотах и раньше считался опиской; находка данной грамоты является аргументом в пользу его фонетической реальности. Ср. также укр. и бел. мова, польск. mowa из *mъlva; форма мовить известна и в русских северных (архангельских) говорах.

Слово «молния» имеет в Словаре русских народных говоров полдюжины вариантов; среди них молвия, к которому имеется и параллельная форма мовия. Таким образом, с большой долей вероятности у Лукерьи представлены не описки, а фонетически точное отражение диалектных явлений.

---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
Гринцевич2
Долгожитель форума

Гринцевич2

Минск
Сообщений: 1424
Регистрация: 2012
Рейтинг: 8958 


valcha написал:
[q]
Новые открытия академика Зализняка в 2017 году (видео+текст лекции)
[/q]

Спасибо, Вам, Валерия. Частично уже посмотрел. Интересно, увлекательно, глубоко. А какой человечище был... Да. Я сразу полез на Рутрекер и скачал все его работы, что там нашёл.
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 


---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
valcha
Модератор раздела
Не историк! Просто diletto к истории имею.

valcha


Сообщений: 24869
Регистрация: 2006
Рейтинг: 13084 

П.И. Якоби. Вятичи орловской губернии. 1907 г. Записки императорского географического общества. Отделение этнографии

Павел Якоби увлекался историей Орловской губернии, изучал этнографию и публиковал свои работы в издании «Записки Императорского географического общества». Наиболее значимой работой на этом поприще является опубликованное в 1907 году исследование «Вятичи Орловской губернии», в которой автор выдвигает гипотезу о принадлежности вятичей к финно-угорским племенам, а также создаёт словарь топонимов Орловской Губернии.

Или ЗДЕСЬ

---
Я уже не работаю в архивах, поэтому с просьбами об архивном поиске в личку обращаться НЕ НАДО!
митоГаплогруппа H1b
Дневник
eseniya_1985
Начинающий



Сургут ХМАО-ЮГРА
Сообщений: 49
Регистрация: 2018
Рейтинг: 7 

Подскажите, пожалуйста, где можно почитать о формировании фамилии. Есть какие-то словари. Ищу в интернете, ничего существенного найти не могу(О той же выпавшей "г", как это произошло
Geo Z
Модератор раздела

Geo Z

LT
Сообщений: 19293
Регистрация: 2008
Рейтинг: 10365 

А что тут особого читать. Фамилии формировались стихийно из прозвищ на языке людей проживавших в конкретной местности, в разных местах в разное время. Затем часто подвергались различным изменениям и искажениям, по различным причинам, кто-то специально изменял не слишком красивые, что бы выглядело более благородно, но часто искажались при переписывании из одного языка на другой, из-за корявости почерка, из-за разной степени грамотности писарчуков. Ну и из-за элементарных описок и ошибок.
eseniya_1985
Начинающий



Сургут ХМАО-ЮГРА
Сообщений: 49
Регистрация: 2018
Рейтинг: 7 

Нашла очень интересную статью по Украинским фамилия, может кому-то будет интересно.
Украинская Фамилия. Морфология и Происхождение

Валентин Лученко

История:

Вероятно, немногие знают, что украинская фамилия одна из  наиболее старых в Европе. Во всяком случае, в 17 веке едва ли не все украинцы носили фамилии. Некоторые из них имели фамилии, которые дали их предкам еще в княжеские времена. Для сравнения французские простолюдины получили фамилии лишь в начале 19 века благодаря указу императора Наполеона Первого. Российские крестьяне получили фамилии лишь после Реформы 1861 года. Это одна из причин, почему у россиян так много фамилий Иванов, Петров, Сидоров. Известно, что выписывая «вольную» вчерашним крепостным им давали фамилии по имени отца. Имена Иван, Петр, Сидор на то время были самыми распространенными в русских деревнях и селах. При случае, хочу отметить, что единственным народом Европы, у которого до сих пор нет постоянных фамилий, являются исландцы. У них имя отца автоматически становится фамилией для ребенка. Поэтому мужчины имеют фамилии наподобие Петерсен (сын Петера), а женщины Петердоттир (дочь Петера).


Пути формирования:


Кроме древности украинской фамилии она еще имеет самую разветвленную среди индоевропейцев морфологию формирования. Можно лишь перечислить суффиксы, которые формируют украинскую фамилию:

-энк: Ковалэнко, Бондарэнко, Евэнко, Злэнко, Лучэнко,Майстрэнко, Ткачэнко, Петрэнко, Павлэнко, Шевчэнко;
-енк: Галаенко, Мотриенко, Саенко, Стратиенко;
-эньк: Витребэнько, Опэнько, Потебэнько;
-эйк: Бутэйко, Ламэйко, Мацэйко, Шумэйко;
-очк: Семеночко, Ромочко, Борочко;
-овськ: (-ивськ): Боровськый, Барановськый, Василькивськый, Гладкивськый, Левадовськый, Яворивськый,
-эвськ: Алчэвськый, Довгалэвськый, Мыклашэвськый, Могилэвськый, Гринэвськый;
-евськ: Трублаевськый, Мариевськый;
-эцьк: Борэцькый, Грыневецькый, Корэцькый, Маковэцькый Силэцькый, Сидлэцькый;
-ко: Бутько, Гойко, Громыко, Гречко, Грышко, Данылко, Лучко, Лазирко, Кличко, Осадко, Сирко, Сугоняко, Сушко, Цушко;
-ськ: Скоропадськый, Коцюбинськый, Латанськый, Лобачевськый, Милославськый, Ногачевськый, Глинськый, Ковальськый;
-цьк: Балыцький, Брыцький, Городоцький, Кульчицький, Луцький, Потоцький, Савицький,Троцький,
-вич: Андрухович, Зинкевич, Шухевич, Ликович, Малкович, 
-ыч: Билыч, Ганыч, Зварыч, Кулиныч, Мариныч, 
-ич: Унич, Усич;
-ив: Демкив, Иванив, Иванцив, Каськив, Луцькив, Маркив, Петрив, Павлив, Пономарив,Романив, Стахив, Стецькив, Яцькив;
-шын: Васылышын, Гнатышын, Грыгорышын, Данылышын, Дмытрышын, Демчышын , Иванышын, Павлышын, Петрышын, Романышын, Федорышын, Юрчышын, Яцышын;
-во (о): Миклухо, Хитрово, Дурново;
-ий: Мамий, Палий, Плаксий, Повалий, Червоний, Розпутний;
-ый: Горовый, Гайовый, Лановый, Латаный, Ломовый, Луговый, Лютый,  Цимбалистый, Яловый;
-эй: Бачэй, Галатэй, Ромэй, Тындарэй, Шындарэй;
-ак: Ермак, Приймак, Сторчак, Сучак, Шестак, Щербак, Ярмак;
-як: Витряк, Дзюбяк, Коровяк, Коряк, Пагутяк, Трэтяк;
-ык: Берднык, Ландык, Линдык, Пасичнык, Пендык, Петык, Петрык, Шупык, Шудрык, Ющык;
-ын: Василын, Петрын, Улянын;
-ук (-юк): Башук, Дмитрук, Гайдук, Михайлюк, Москалюк, Тарасюк, Сердюк, Сторожук, Ялюк, Янюк; Гайчук, Гордийчук, Кравчук, Корнїйчук, Паламарчук,Верещук, Волощук, Лящук, Семещук, Паращук, Полищук, Ющук, Ящук;
-эць (-ець): Головэць, Дурдинэць, Емэць, Коломиець, Компаниець, Степанэць, Кононэць, Роменэць, Уманэць;
-ла: Бамбула, Гамула, Притула, Забила;
-ло: Бурмыло, Мазыло, Трясыло, Шамрыло, Шумыло;
-йло Гржимайло, Мазайло, Миняйло, Стыгайло, Свыдрыгайло, Порывайло;
-ба: Дзюба, Кандыба, Скыба, Погыба, Шкараба;
-да: Майборода, Лагойда, Ныгода, Прыгода;
-ай: Гарай, Мамай, Нехай, Порывай,
-ра: Выгэра, Бандэра, Магэра, Шэкэра;
-но: Лихно, Махно, Овсюхно, Юхно;
-ан: Балабан, Гаран, Кыран;
-ян: Гоян, Троян, Слободян, Стоян, Шиян;
-он: Бацион, Галацион, Сластьон, Цион; 
-ман: Гаман, Лахман, Личман, Коман, Роман;
-ун: Балакун, Вергун, Вередун, Гарун, Кордун, Мазун, Прядун,Трясун.


Украинская фамилия, как и фамилии  большинства европейцев, формировалась от имени, прозвища или профессии отца, очень редко от имени матери. Многочисленные Петренки, Иваненки, Романенки, Лученки, Луценки, Уляненки этому яркое подтверждение. В Западной Украине патронимные фамилии формировались при помощью суффиксу «ив» : Иванив, Иллив, Иванцив, к сожалению, женский суффикс (ова) в Украине не прижился, потому современная украинская женщина носит мужской вариант этих фамилий. Исключением являются только фамилии с суффиксами –ский, -цкий, -ов-ский, -ев-ский, которые имеют форму женского рода.
 
Особенно следует выделить патронимические  фамилии, которые ведут свою историю еще с княжеских времен. Это фамилии с суффиксами «-вич, -ыч, -ич,-о-вич, -е-вич, -э-вич». 
 
Для примера возьмем такие фамилии:
• Мылорадовыч, 
• Юдэныч, 
• Зинкевыч, 
• Малковыч, 
• Голубкэвыч, 
• Лэвковыч.

Очень широкий круг украинских фамилии сформировано по профессиональному признаку:

• Зварыч (солевар)
• Коваль (кузнец)
• Мельник 
• Швец (сапожник)
• Шевчук (ученик сапожника)
• Чумак 
• Маляр 
• Столяр 
• Смоляр
• Коваленко 
• Мельниченко 
• Шевченко 
• Маляренко 
• Столяренко 
• Смоляренко 
• Чумаченко 
• Ковальчук 
• Малярчук 
• Столярчук 
• Смолярчук 

Все эти родовые имена является примерами «от-профессиональных» фамилий.

Следующей группой фамилий являются так называемые «от-топонимические фамилии». Таковыми является:

• Потоцькый 
• Вышнэвэцький 
• Савыцькый 
• Кульчыцькый 
• Горецькый 
• Уманэць. 

Все они происходят от названий населенных пунктов. Очень редко фамилии давали от названий рек - Днипровськый, Росьовый, Днипрэнко, Днистровськый, Узынэць, Роставэць.

Обратим внимание на фамилии, которые происходят от названий животных, птиц и рыб. Их принято называть анималонимами (от английского слова animal - животное). Таковыми являются:

• Тур 
• Вэдмидь 
• Мэдвидь 
• Вовк 
• Вил 
• Лыс 
• Бык 
• Заець 
• Соловэй 
• Криль 
• Король
• Котык 
• Орэл 
• Сокил 
• Кобчык 
• Ластовка 
• Воробей 
• Горобэць 
• Сом 
• Щучка 
• Бубыр 

или их деривативы:

• Турэнко 
• Вовчук 
• Лисэнко 
• Котэнко 
• Зайчук 
• Биковець 
• Орлэнко 
• Соколэнко 
• Горобчэнко 
• Сомчук 
• Соменко 
• Щупэнко. 


Фамилии Тур, Вовк, Мэдвидь является старейшими в этой группе. Как правило, семьи носили их как прозвища с княжеских времен до тех пор, пока они не стали фамилиями.

Рассмотрим следующую группу фамилий, которые происходят от названий местности, - поле, лес, лан, роща, луг, гора, река, озеро, сад или названий зданий: замок, клуня (амбар), башня, грэбля (дамба). Имеем фамилии, которые образовались от этих слов с помощью суффикса «-вый»:

• Польовый
• Лисовый
• Гайовый
• Лановый
• Луговый
• Горовый
• Ричковый
• Озирный
• Садовый
• Замковый
• Баштовый
• Загребельный
• Заклунный

Достаточно многочисленной группой украинских фамилий являются фамилии, которые происходят от уличных прозвищ, их особенно много в центральной и восточной Украине, потому что они, как правило, давались в среде казаков, которые были мастерами давать прозвища, замешанные на достаточной доле юмора. Вот лишь несколько примеров такой изобретательности:

 
• Нетудыхата
• Нэпыйпыво
• Панибудьласка
• Пророк
• Заика
• Розкаряка
• Кордун
• Чмых
• Пэрэрвырядно
• Прядун
• Ропкало
• Гопкало
• Будяк

Рассмотрим фамилии, которые происходят от домашних предметов и названий еды. Здесь показательными являются фамилии: 

• Сковорода 
• Макитра 
• Макогон 
• Баняк 
• Борщ
• Бараболя
• Бульба
• Сало 
• Марцыпан. 

Названия растений также дали украинцам несколько фамилий:

• Береза 
• Верба 
• Дубок
• Осыка 
• Тополя

Названия народов также стали источником создания фамилий. Так старые названия наших ближайших соседей турчын (турок), волошын (румын), лях (поляк), лытвын (белорус), москаль (росский), и старое самоназвание украинцев « русин» дали такие фамилии:


• Турчын
• Турчыненко
• Турчынив
• Волошын
• Волощенко
• Волощук
• Лытвын
• Лытвыненко
• Лытвынчук
• Русын
• Москаль
• Москаленко
• Лях
• Ляшко
• Ляшенко
• Ляшчук


Следует также вспомнить фамилии, которые происходят от названий военных званий. Здесь очевидно самым первым должен быть Гетьман. Дальше идут: 


• Полковченко 
• Сотнык 
• Сотнычук 
• Хорунжый 
• Хорунжэнко 
• Солдатэнко.


Церковь также оставила след в украинском формировании фамилий. Вспомним такие распространеные фамилии как:


• Дяк 
• Дяченко 
• Спивак
• Пономар 
• Пономаренко 
или их искажение:
• Дячэнко
• Пономар 
• Паламарэнко
• Паламарчук

 Особенно следует отметить фамилию лиц духовного звания, которые предоставлялись церковными иерархами бурсакам и семинаристам по окончании семинарий и Киево-Могилянской Академии в 18 - 19 веках. Это такие фамилии как:


• Вознесенськый 
• Никольськый 
• Рождественськый 
• Поводиякопосухуходященськый 
• Спасокукоцькый 
• Спаськый и так далее. 


Правительственные чиновники также оставили свой след в украинской ономастике:

• Вийт 
• Войт 
• Войтэнко 
• Пысар 
• Пысаренко
• Пысарчук.
• Старостэнко 
• Старостюк 
• Солтыс

Есть еще одна группа фамилий, которые давались в 18 веке тем, кто имел проблемы с законом или просто бродил по миру. Такими являются фамилии: 

• Лэвэнэць 
• Дэйнэка 
• Гайдамака 



В заключение обзора путей формирования украинских фамилий следует отметить факт искажения исконно украинских фамилий или самими носителями, или писарями. Такие фамилии как Миняйлов, Шумилов, Плужников, Рыжков, образованные путем дописывания российского суффиксу «-ов» или самими носителями, которые из малороссов переходили в великороссы, или писарями. 

Следует коснуться искажения украинских фамилий в Великоросии. Такие в настоящее время русские фамилии как Шевченков, Лученков, Иваненков, Колесниченков созданы во времена общей паспортизации во время реформы 1861 года. Их предоставляли детям украинских переселенцев, которые не жили компактно на территории Великоросии. В Сибири местное население также перекрещивало украинцев. Так образовались фамилии Савицких, Романенковых, Чернецких.


Ключ к родословной:


Вдумчивый читатель уже в настоящий момент может сопоставить информацию поданную выше, чтобы понять кем были предки нынешних носителей украинских фамилий. Я лишь остановлюсь на нескольких аспектах. Да, если кто-то ищет свое благородное происхождение, то должен знать, что носители фамилий, которые заканчиваются на «-ский» и «-ич» имели своими предками шляхтичей. Носители фамилий-прозвищ скорее всего происходят от казаков. Казацкая старшына носила фамилии с суффиксами «-й» (Осадчый, Лановый). Фамилии с военным происхождением относят нас до времен Гетьманата и реестрового казачества и среди предков нужно искать полковников, сотников, хорунжих, писарей, и бунчукових товарищей.

Относительно происхождения от родовых имен времен древней Руси, то такие фамилии как Кмить, Кукоба, Кукобный, Тур, Медведь указывают именно на ту эпоху.


Фамилии-назвия-народов свидетельствуют, что их родословную в Украине начал выходец из турок, русских, белоруссов, румын или поляков. Фамилии тюркского происхождения Кочубей, Колчак, Гурунчак указывают на татар. Фамилии:

• Вихристенко 
• Вихрастюк 

указывают на то, что Ваш род начался из вихреста или иудея.

<<Назад    Вперед>> [ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ >>>>>> ]
Модераторы: valcha, Geo Z
Генеалогический форум ВГД »   Ономастика (антропонимы, топонимы и пр.), этимология »   Книги, статьи и ресурсы по ономастике\этимологии
RSS