Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского/на польский


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 977 978 979 980  981 982 983 984 985 ... 997 998 999 1000 1001 1002 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 10607
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 6532
Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка
Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
kostya_db

kostya_db

Сообщений: 103
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 57
Всем доброго дня!

Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков,
внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться...

Запись 102 о рождении Марианны у Петра и Агнешки
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Запись 30 о венчании Петра и Агнешки
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Запись 22 о рождении Петра
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Не могу разобрать без перевода, что-то тут не чисто совсем.

Моя прапрабабушка Каролина Адамкевич, родилась вне брака, мать Марианна Адамкевич, по метрикам её брака, смерти и детей - дочь Петра и Агнешки (один раз имя матери Марианна вместо Агнешки) и родилась в Пиотркове Марианна, но вот там в метриках есть совсем другой человек с этим же именем и фамилией - дочь Антония и Домициллы. Я долго полагал, что скрыла имена родителей из-за внебрачной связи и изучал этих людей, но недавно нашёл что Пётр с Агнешкой тоже были в той местности и у них родилась также Марианна и не так далеко от Пиотркова, хоть и не в его приходе.

Но как-то странно записаны дети у Петра, иногда на фамилию матери, и у него я тоже не могу понять из метрики родные родители или как вообще?

Буду очень признателен за помощь!
IrenaWaw

Сообщений: 1394
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 812

kostya_db написал:
[q]
Всем доброго дня!

Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков,
внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться...

Запись 102 о рождении Марианны у Петра и Агнешки
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Запись 30 о венчании Петра и Агнешки
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Запись 22 о рождении Петра
https://metryki.genealodzy.pl/...amp;zoom=1

Не могу разобрать без перевода, что-то тут не чисто совсем.

Моя прапрабабушка Каролина Адамкевич, родилась вне брака, мать Марианна Адамкевич, по метрикам её брака, смерти и детей - дочь Петра и Агнешки (один раз имя матери Марианна вместо Агнешки) и родилась в Пиотркове Марианна, но вот там в метриках есть совсем другой человек с этим же именем и фамилией - дочь Антония и Домициллы. Я долго полагал, что скрыла имена родителей из-за внебрачной связи и изучал этих людей, но недавно нашёл что Пётр с Агнешкой тоже были в той местности и у них родилась также Марианна и не так далеко от Пиотркова, хоть и не в его приходе.

Но как-то странно записаны дети у Петра, иногда на фамилию матери, и у него я тоже не могу понять из метрики родные родители или как вообще?

Буду очень признателен за помощь!
[/q]

Посмотрите, пожалуйста, личные сообщения
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
kostya_db

kostya_db

Сообщений: 103
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 57
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 17 января 2023 18:23




IrenaWaw написал:
[q]

kostya_db написал:
[q]

Всем доброго дня!

Очень нужна помощь с переводом, сложная какая-то история у предков,
внебрачные дети и какая-то путаница с именами, без перевода вообще не разобраться...

[/q]


Посмотрите, пожалуйста, личные сообщения
[/q]


Ирена, огромное Вам спасибо за помощь!!!
serggnl

Сообщений: 340
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 161
Добрый день!
Прошу помочь перевести
CDIAK-F966-1-169-Ksi-ga-Rodos-owna-Szlachty-Guberni-Podolskiej-z-roku-1817-Litery-D-E-F.png
https://i.postimg.cc/F9c768dw/...-D-E-F.png
С уважением
---
Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд.
RUMBURAK1945

Warszawa
Сообщений: 203
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 279

serggnl написал:
[q]
Dzień dobry!
Proszę o pomoc w tłumaczeniu

https://i.postimg.cc/F9c768dw/...-D-E-F.png
Z poważaniem
[/q]



Текст почти полностью читаем. Вас интересует конкретный фрагмент текста?
Андрей

serggnl

Сообщений: 340
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 161

RUMBURAK1945 написал:
[q]

Текст почти полностью читаем. Вас интересует конкретный фрагмент текста?
Андрей
[/q]

С компьютера практически нечитаем, приходится угадывать многое. Но с телефона сейчас открыл - вполне себе читабельно. Если будут вопросы, буду отдельные куски выкладывать.

---
Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд.
RUMBURAK1945

Warszawa
Сообщений: 203
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 279
Другая сторона полностью читаема. На первой странице мне непонятна вторая колонка с одиночными символами.
Что нужно перевести
Андрей
Loyko

Сообщений: 106
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 53

GrayRam написал:
[q]
Скорее всего здесь имелось ввиду слово Feldwebel - фельдфебель полка
Второе подчеркивание - это крещение и бежмование (миропомазание). У униатов миропомазание проводилось вместе с таинством крещения.
[/q]


worthy.gif
serggnl

Сообщений: 340
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 161

RUMBURAK1945 написал:
[q]
Другая сторона полностью читаема. На первой странице мне непонятна вторая колонка с одиночными символами.
Что нужно перевести
Андрей
[/q]

Kawalerowie
5я колонка: Do ........ksiegi zapisani
Непонятно что написано: Pienocezey? Czesci?
Еще в записи за 1735 как супругу зовут? Anastazyna Laskowska?
---
Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Тамбовская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 977 978 979 980  981 982 983 984 985 ... 997 998 999 1000 1001 1002 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Польша (Polska) » Перевод с польского/на польский [тема №2959]
Вверх ⇈
Genesis
(реклама)