Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 955 956 957 958  959 960 961 962 963 ... 1158 1159 1160 1161 1162 1163 Вперед →
letchenya
Начинающий

letchenya

Сообщений: 24
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 10

Czernichowski написал:
[q]

letchenya написал:
[q]

Да и, извините, а что вы имели ввиду по этим
[/q]



Карина, очевидно, имела в виду неясность формы метрики. Не враз понятно, что первым должен идти скан под № 2. То есть 8.05.1938 рождена Ольга, родители с годами рождения указаны у Карины под № 2, а под № 1 показаны крестные.
На будущее, как неоднократно просили, надо выкладывать полные страницы, чтобы были видны названия граф в таблицах.
[/q]


Всё понял. Спасибо за пояснение.
Исправлюсь.
С Уважением.
---
Летченя / Letczenia (Леченя)

Гаврильчицы, Великий Рожан, Слуцкий уезд, Минская губерния
Чучевичи, Мозырский уезд, Минская губерния
opstar
Начинающий

Сообщений: 26
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 18
Уважаемые форумчане, доброго времени суток.

Пожалуйста, помогите распознать первые два слова, написанные от руки в открытом письме, предположительно в 20-30 г.г..
Наверное, одно из них имя поздравляемого. Но разгадать не удается.

Заранее благодарна.

Прикрепленный файл: post card_name.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 549
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 455

opstar написал:
[q]
Уважаемые форумчане, доброго времени суток.

Пожалуйста, помогите распознать первые два слова, написанные от руки в открытом письме, предположительно в 20-30 г.г..
Наверное, одно из них имя поздравляемого. Но разгадать не удается.

Заранее благодарна.
[/q]

Winszuju swientym bożego narodzenia.
Мне кажется, что это белорусско-польская смесь.
Поздравляю с праздником Рождества Господня

Надеюсь, меня поправят, если ошибся. Но имени там точно нет
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1643
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1005

AlexeyIgn написал:
[q]

opstar написал:
[q]

Уважаемые форумчане, доброго времени суток.

Пожалуйста, помогите распознать первые два слова, написанные от руки в открытом письме, предположительно в 20-30 г.г..
Наверное, одно из них имя поздравляемого. Но разгадать не удается.

Заранее благодарна.
[/q]


Winszuju swientym bożego narodzenia.
Мне кажется, что это белорусско-польская смесь.
Поздравляю с праздником Рождества Господня

Надеюсь, меня поправят, если ошибся. Но имени там точно нет
[/q]

Не ошиблись.
Имени там нет.
Сколько прошу давать полный текст доя сравнения слов и букв, бесполезно.

Ps
Прочитала так же как и Вы. Долго думала над первым словом, первая ассоциация - с искаженным немецким wunsche
Да и почти все слова там искажены.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11336
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7172

IrenaWaw написал:
[q]
Да и почти все слова там искажены.
[/q]

Это такой кресовый польский... a_003.gif его мы уже обсуждали...
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Lesnoi_Filosof

Сообщений: 131
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 179
Здравствуйте, уважаемые Господа и Дамы!

Прошу Вас помочь в переводе:

1."Michno v. Miszko, syn Mitka Chreptowicza, w 1517 r. dworzanin królewski, ma sprawę ze stryjenką swoją, Litaworową. Obowiązany był dostarczać na wyprawy wojenne cztery konie z dóbr swoich na Wołyniu i w grodzieńskiem (ML. 8).
Podług cytowanego pamiętnika, Michał miał mieć córkę Annę, żonę Michała Korsaka; który wziął za nią część Szczors."

2. "Jerzy Chreptowicz, syn Fedka, był w 1541 r. dworzaninem królewskim: W tymże roku wraz z braćmi swoimi stryjecznymi: Iwanem Olechnowiczem Iwan Olechnowicz był jego synowcem, a nie bratem. i Bohdanem Marcinowiczem, oraz ze stryjenką swą, Mitkową Chreptowiczową i ciotką, Michałową Zenowiewiczową, pozwał Gasztoldowę o wyrąbanie lasu (ML. 31)."

С уважением!
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11336
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7172
1."Михно или Мишко, сын Митька Хрептовича, в 1517 г. королевский дворянин, имел дело (спор) с племянницей своей, Литаворовой. Он обязан был поставить на военные нужды четырех лошадей из своих владений на Волыни и в Гродненском... (воеводстве)? (Лит. метрика 8).
Согласно цитируемому дневнику, у Михаила могла быть дочь Анна, жена Михаила Корсака; который взял за нее часть Щорсов."

2. "Юрий (Георгий) Хрептович, сын Федьки, был в 1541 году королевским дворянином: В этом же году вместе со своими двоюродными братьями: Иваном Олехновичем (Иван Олехнович был его племянником, а не братом) и Богданом Марциновичем, а также с племянницей своей, Митьковой Хрептовичевой, и теткой, Михаловой Зеновичовой, подал в суд на Гаштольдову (жену) за вырубку леса (Лит. метрика. 31)."

Кажись так a_003.gif
Поправьте, коллеги, если я где ошибся.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
opstar
Начинающий

Сообщений: 26
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 18
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 18 ноября 2022 2:54

Здравствуйте Уважаемые Форумчане!

Огромное спасибо всем за ваши ответы, комментарии, наставления.
Обязательно учту. Внимательно читала требования к постам по открыткам - "жирным" красным, а в этой ветке не догадалась, что полный текст упростил бы задачу. Исправляюсь!

С уважением и благодарностью!





Прикрепленный файл: post card_.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 549
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 455

opstar написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 18 ноября 2022 2:54

Здравствуйте Уважаемые Форумчане!

Огромное спасибо всем за ваши ответы, комментарии, наставления.
Обязательно учту. Внимательно читала требования к постам по открыткам - "жирным" красным, а в этой ветке не догадалась, что полный текст упростил бы задачу. Исправляюсь!

С уважением и благодарностью!

[/q]



В конце написано - отец Юзеф Зелёнка для Мечеслава Зелёнки

Ojciec Juzef (правильно - Józef) Zielonka
dlia Mieczesława (правильно - Mieczysław) Zielonki
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Lesnoi_Filosof

Сообщений: 131
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 179
Прошу Вас помочь вновь с переводом текста "К сожалению, переводчик не улавливает тонкости текста":

"Michał Zienowiewicz, bojar połocki, dziedzic Bobynicz, Dziernowicz i innych, żonaty z Hanną Chreptowiczówną, siostrzenicą Bohdana Miłoszewicza, za którą wziął Oziernicę. Dóbr tych posesyę przyznał mu Aleksander Jag. 1502 r. (ML. 5). Od Kazimierza Jag. otrzymał 1485 r. sześć kóp groszy lit. z karczem krasnosielskich i tyleż, z myta mińskiego (ML. 4)."
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 955 956 957 958  959 960 961 962 963 ... 1158 1159 1160 1161 1162 1163 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈